Translation of "Form part of the contract" in German

They shall form part of the contract or conditions of carriage of the carrier or tour operator.
Diese Regeln sind Bestandteil des Beförderungsvertrags oder der Beförderungsbedingungen des Luftfahrt- oder Reiseunternehmens.
TildeMODEL v2018

These form an integral part of the contract between the customer and PerfectHair.ch.
Diese bilden integrativen Bestandteil des Vertrages zwischen dem Kunde und PerfectHair.ch.
ParaCrawl v7.1

They form an integral part of the contract.
Sie bilden einen integrierenden Bestandteil des Vertragsverhältnisses.
ParaCrawl v7.1

The GTC shall form an integral part of the contract with the Customer.
Die AGB bilden einen integrierenden Bestandteil des Vertrags mit dem Kunden.
ParaCrawl v7.1

Such deviations shall only form part of the contract if explicitly agreed to by Purchaser.
Diese werden nur Vertragsinhalt, wenn sich der Auftraggeber ausdrücklich damit einverstanden erklärt.
ParaCrawl v7.1

These form part of the publication contract and may also be found in the so-called Sherpa-Romeo list .
Diese sind Bestandteil der Verlagsverträge oder lassen sich auch der sogenannten Sherpa-Romeo-Liste entnehmen.
ParaCrawl v7.1

Any conflicting or deviating general terms and conditions of the participant or customer will not form part of the contract.
Abweichende oder entgegenstehende Allgemeine Geschäftsbedingungen des Teilnehmers oder des Auftraggebers werden nicht Vertragsbestandteil.
ParaCrawl v7.1

They shall only form part of the contract if recognized by the seller in writing.
Sie werden nur Vertragsinhalt, wenn sie von der Verkäuferin schriftlich anerkannt werden.
ParaCrawl v7.1

Other terms are set out in “conditions of carriage”, which form part of the contract.
Weitere Begriffe werden unter dem Oberbegriff "Beförderungsbedingungen" erläutert, die Bestandteil des Beförderungsvertrags sind.
TildeMODEL v2018

The EESC suggests that such a decision should form part of the contract at the outset.
Der EWSA schlägt vor, dass diese Entscheidung von Anfang an in dem Vertrag festgelegt wird.
TildeMODEL v2018

The information in this document does not form part of the contract between the client and Terhaal Adventures.
Die Informationen in diesem Dokument nicht Bestandteil des Vertrages zwischen dem Kunden und Terhaal Adventures bilden.
CCAligned v1

Invitations to tender form part of the procedure for contract awarding by public or private principals.
Die Ausschreibung ist ein Teil des Verfahrens zur Vergabe von Aufträgen durch öffentliche oder private Auftraggeber.
ParaCrawl v7.1

The Terms and Conditions form part of the contract which comes into existence when tickets are purchased.
Die Geschäftsbedingungen sind Bestandteil des Vertrages, der durch den Erwerb von Eintrittskarten zustande kommt.
ParaCrawl v7.1

Special tariffs, special requests or ancillary agreements shall only form part of the contract if they have been confirmed in writing.
Spezialtarife, Sonderwünsche oder Nebenabreden sind nur Vertragsbestandteil, wenn sie schriftlich bestätigt worden sind.
ParaCrawl v7.1

The present Terms and Conditions form part of the contract brought about by the purchase of tickets.
Die Geschäftsbedingungen sind Bestandteil des Vertrages, der durch den Erwerb von Eintrittskarten zustande kommt.
ParaCrawl v7.1

The costs related to the design and planning of the work shall also be included if they form part of the works contract .
Die Kosten für die Konzeption und die Planung von Bauarbeiten sind ebenfalls einzubeziehen , wenn sie Bestandteil des Bauauftrags sind .
ECB v1

The EESC suggests that such a decision should form part of the contract at the outset and that, preferably, the choice should be left to the supplier.
Der EWSA schlägt vor, dass diese Entscheidung von Anfang an in dem Vertrag festgelegt wird und sie dem Lieferanten überlassen werden sollte.
TildeMODEL v2018

FBS also stated that the schedule of charges would have the effect of general terms and conditions and would form an integral part of the contract between an airport and an airline, independently of any official approval.
Die FBS führte an, dass der im Jahr 2003 angestoßene strategische Wandel aus wirtschaftlichen Gründen unerlässlich gewesen sei und die FBS sich damit wie ein umsichtiger marktwirtschaftlich handelnder Kapitalgeber verhalten habe.
DGT v2019

Where a contract in writing includes a term stating that the document contains all contract terms (a merger clause), any prior statements, undertakings or agreements which are not contained in the document do not form part of the contract.
Enthält ein schriftlicher Vertrag eine Klausel, die besagt, dass das Dokument alle Vertragsbestimmungen enthält (Integrationsklausel), sind frühere Erklärungen, Zusicherungen oder Vereinbarungen, die nicht in dem Dokument enthalten sind, nicht Bestandteil des Vertrags.
TildeMODEL v2018

The fact that the consumer had the possibility of influencing the content of certain aspects of a contract term or one specific term, shall not exclude the application of this Chapter to other contract terms which form part of the contract.
Die Tatsache, dass der Verbraucher die Möglichkeit hatte, den Inhalt bestimmter Elemente einer Vertragsklausel oder eine einzelne Klausel zu beeinflussen, schließt die Anwendung dieses Kapitels auf die übrigen Klauseln, die Bestandteil des Vertrags sind, nicht aus.
TildeMODEL v2018

The costs related to the design and planning of the work shall also be included if they form part of the works contract.
Die Kosten für die Konzeption und die Planung von Bauarbeiten sind ebenfalls einzubeziehen, wenn sie Bestandteil des Bauauftrags sind.
DGT v2019

As regards distance or off-premises contracts, the trader shall provide the following information which shall form an integral part of the contract:
Wird ein Vertrag im Fernabsatz oder außerhalb von Geschäftsräumen geschlossen, so macht der Gewerbetreibende folgende Angaben, die Bestandteil des Vertrags sind:
TildeMODEL v2018

Serving the Afghan people by improved protection of human rights, especially for women, access to justice and better access to social services should form part of the contract.
Dem afghanischen Volk durch einen besseren Schutz der Menschenrechte, insbesondere für Frauen, durch einen erleichterten Zugang zur Justiz und einen besseren Zugang zu sozialen Diensten zu dienen, sollte Teil des Vertrags mit dem afghanischen Volk sein.
TildeMODEL v2018

In some countries, these price concessions form part of the contract between the government and the transport company, as in Belgium, while in others, the transport companies themselves decide to provide preferential tariffs for students, as in Germany and Liechtenstein.
Im manchen Fällen sind die Tarifermäßigungen Bestandteil der Verträge zwischen Staat und Verkehrsbetrieben (wie in Belgien), in anderen gewähren die Verkehrsbetriebe aus eigener Initiative Studentenermäßigungen (wie in Deutschland und Liechtenstein).
EUbookshop v2

Any Terms used by you shall not form part of the contract unless they are expressly agreed to in writing by TENTE International GmbH.
Etwaige AGB des Kunden werden nicht Vertragsbestandteil, es sei denn, dass TENTE International GmbH diesen ausdrücklich schriftlich zustimmt.
ParaCrawl v7.1

They shall constitute the contractual basis for our business relations with the Purchasers of our products, and shall form part of the contract upon acceptance of the contractual offer (of an order).
Sie sind Vertragsgrundlage unserer Geschäftsbeziehungen zu den Bestellern unserer Produkte und werden im Zeitpunkt der Annahme eines Vertragsangebotes (einer Bestellung) durch uns Vertragsinhalt.
ParaCrawl v7.1

In case of any restrictions for use of products stipulated in catalogues, operating instructions, manuals or other usage notices or other product specifications which are provided to the Purchaser by or on behalf of BIAMETRICS, these restrictions shall form part of the sales contract.
Falls sich aus Katalogen, Betriebsanleitungen, Handbüchern oder sonstigen Hinweisen zur Verwendung oder sonstigen Produktbeschreibungen, die von BIAMETRICS oder im Auftrag von BIAMETRICS dem Käufer zur Verfügung gestellt werden, Einschränkungen für die Verwendung der Produkte ergeben, sind diese Einschränkungen Teil des Kaufvertrages.
ParaCrawl v7.1

Information provided in our brochures, catalogues or other published material is general description only and does not form part of the Contract.
Die in unseren Broschüren, Katalogen und anderen veröffentlichten Materialien enthaltenen Informationen dienen nur der allgemeinen Beschreibung und sind nicht Vertragsbestandteil.
ParaCrawl v7.1