Translation of "From the time that" in German

Oh, there's the lamp from when the time that... Mm-hm.
Oh, da ist die Lampe, die wir...
OpenSubtitles v2018

From the time that I was a Young Republican, I always had a libertarian streak.
Seit meiner Zeit als junger Republikaner hatte ich eine libertäre Einstellung.
OpenSubtitles v2018

It's from the exact time that Spencer was shot.
Es ist die genaue Zeit, wo Spencer erschossen wurde.
OpenSubtitles v2018

It is one of the few books from the time period that have survived.
Es ist eines der seltenen erhaltenen Bücher aus dieser Zeit.
ParaCrawl v7.1

From the time that happened, I began to experience psychic phenomena.
Seit dieser Zeit begann ich, psychische Phaenomene zu erleben.
ParaCrawl v7.1

From the time that the regular sacrifice is abolished and the abomination of desolation is set up.
Und von der Zeit an, da der Gräuel der Verwüstung aufgestellt wird.
ParaCrawl v7.1

We saw that most recently from the last time that Russia turned off the gas.
Das wissen wir spätestens, seit Russland das letzte Mal den Gashahn abgedreht hat.
Europarl v8

From the time that it took up office, the Commission has been committed to the success of the enlargement process.
Die Kommission hat sich seit Übernahme der Amtsgeschäfte für den Erfolg des Erweiterungsprozesses eingesetzt.
Europarl v8

But if you send me back from before the time that I came, then there could...
Aber wenn du mich in eine Zeit, kurz vor meiner zurückschickst, dann könnte es...
OpenSubtitles v2018

You know, these call dates-- they're all from the time that Malia and I were living together.
Wissen Sie, diese Telefondaten sind alle aus der Zeit, als Malia und ich zusammenlebten.
OpenSubtitles v2018

You know, I hear from people all the time that surgeons are cold and selfish people.
Man hört ja doch immer wieder, dass Chirurgen so kalt und egoistisch sein sollen.
OpenSubtitles v2018

This question is about working time for young people and we know from the working time debate that there is no legislation in the UK, specific or general, covering working time for young people or the general working population.
Das heißt aber nicht, daß zwischen den verschiedenen Mitgliedstaaten keine Unterschiede bestehen dürfen.
EUbookshop v2

In such cases the Centre handles dossiers from the time that requests are submitted up until a decision is taken.
In diesem Fall werden die Anträge von der Antragstellung bis zur endgültigen Entscheidungsfindung vom NARIC-Zentrum betreut.
EUbookshop v2

Did you get that this Benjamin loved you from the first time that he saw you?
Hast du gewusst, dass Benjamin vom ersten Augenblick an in dich verliebt war?
OpenSubtitles v2018

From the time that we first made contact to the end of our private tour we were extremely impressed.
Von der ersten Kontaktaufnahme bis zum Ende unserer privaten Tour waren wir äußerst beeindruckt.
ParaCrawl v7.1

However this liability is only valid from the point in time that knowledge of the specific breach is obtained.
Eine diesbezügliche Haftung ist jedoch erst ab dem Zeitpunkt der Kenntnis einer konkreten Rechtsverletzung möglich.
ParaCrawl v7.1

The latest version of the mediation terms shall be kept available on the website from the time that they come into force.
Auf der Website wird die jeweils aktuelle Version der Vermittlungsbedingungen vom Zeitpunkt ihrer Geltung an bereitgehalten.
ParaCrawl v7.1