Translation of "Held out the prospect" in German

The Commission has held out to us the prospect of certain things being done in response to these points.
Die Kommission hat uns zu einigen dieser Punkte einiges in Aussicht gestellt.
Europarl v8

The European Union has very clearly held out the prospect of a Mediterranean partnership to Libya.
Die Europäische Union hat Libyen ganz klar eine Perspektive der Mittelmeerpartnerschaft aufgezeigt.
Europarl v8

EU Agricultural Commissioner Dacian Ciolos held out the prospect of special payments on Monday.
Entsprechende Zahlungen hat am Montag EU-Landwirtschaftskommissar Dacian Ciolo? in Aussicht gestellt.
ParaCrawl v7.1

Finally, she held out the prospect of a revision of the Directive on Data Protection for 2011.
Abschließend stellte sie eine Revision der Datenschutzrichtlinie für 2011 in Aussicht.
ParaCrawl v7.1

Moody´s had held out the prospect of an upgrade to B1 in June.
Moody´s hatte das Upgrade auf B1 im Juni in Aussicht gestellt.
ParaCrawl v7.1

London has held out the prospect of taking in up to 300 child refugees from Calais.
London hatte zuvor die Aufnahme von bis zu 300 Flüchtlingskindern aus Calais in Aussicht gestellt.
ParaCrawl v7.1

The requirements set by the European Union when it held out the prospect of EU membership after the end of the East-West confrontation are demanding, but the countries of central and eastern Europe set about their work right away, doing everything in their power to achieve the necessary objectives as quickly as possible.
Die Anforderungen, die die Europäische Union gestellt hat, als sie nach dem Wegfall der Ost-West-Konfrontation die Perspektive einer Mitgliedschaft in der Europäischen Union angeboten hat, sind hoch, aber die mittel- und osteuropäischen Länder haben sich gleich an die Arbeit gemacht, um ihrerseits alles Mögliche zu tun, um die vorgesehenen Ziele so schnell wie möglich zu erreichen.
Europarl v8

In addition, the European Union has held out the prospect of membership for many years and fundamental changes have been made in the legislation.
Darüber hinaus hat die Europäische Union die Mitgliedschaft jahrelang in Aussicht gestellt, und es wurden grundlegende Gesetzesreformen durchgeführt.
Europarl v8

During this year’s ‘Burma/Myanmar Day’, you presented a report that held out the prospect of increased economic and social cooperation with the regime.
Während des Burma-Tags 2005 haben Sie einen Bericht präsentiert, der eine Verstärkung der wirtschaftlichen und sozialen Kooperation mit dem Regime in Aussicht stellt.
Europarl v8

By way of preparation, the Council held out the prospect of the necessary supporting measures (Europe Agreements).
Außerdem hat der Rat als Vorbereitung dazu die nötigen unterstützenden Maßnahmen (Europaabkommen) in Aussicht gestellt.
TildeMODEL v2018

This “Laeken Declaration” held out the prospect of a Constitution for Europe, and set up a Convention bringing together representatives from governments and parliaments across Europe, as well as the EU institutions.
Diese „Erklärung von Laeken“ zeigte die Perspektive einer Verfassung für Europa auf und bildete die Grundlage für einen Konvent, der Regierungs- und Parlamentsvertreter aus der gesamten EU und Repräsentanten der europäischen Institutionen zusammenbrachte.
TildeMODEL v2018

Based on the overall good progress made by Croatia the Commission earlier this year held out the prospect of presenting an indicative timetable for the technical conclusion of negotiations in 2009, provided conditions are met.
Aufgrund der insgesamt guten Fortschritte Kroatiens eröffnete die Kommission Anfang 2008 die Aussicht auf die Vorlage eines vorläufigen Zeitplans, der den technischen Abschluss der Verhandlungen noch im Jahr 2009 vorsieht, vorausgesetzt, dass Kroatien die notwendigen Bedingungen erfüllt.
TildeMODEL v2018

And progress in negotiations on free trade agreements with Canada and Ukraine held out the prospect of significant shifts in the global trade landscape and of new trade opportunities for EU businesses and investors in these growing markets.
Die Fortschritte bei den Verhandlungen über Freihandelsabkommen mit Kanada und der Ukraine stellen bedeutende Verschiebungen im Welthandelsgefüge und neue Handelsmöglichkeiten auf diesen wachsenden Märkten für Unternehmen und Investoren aus der EU in Aussicht.
EUbookshop v2

In spite of this, Trotsky held out the prospect of a revolutionary movement so powerful that it would paralyse the bureaucracy, leaving it helpless.
Trotzdem sah Trotzki die Perspektive, dass eine revolutionäre Bewegung derart stark sein könnte, dass sie die Bürokratie paralysiert und hilflos dastehen lässt.
ParaCrawl v7.1

In its conclusions of 16 December 2013, the General Affairs Council then held out the prospect of candidate country status being granted to Albania in June 2014, but called on the European Commission to submit a report on the progress made by Albania in implementing reforms in the judiciary system and in combating corruption and organised crime.
Der Rat für Allgemeine Angelegenheiten stellte Albanien in seinen Schlussfolgerungen vom 16.12.2013 daraufhin die Verleihung des Kandidatenstatus im Juni 2014 in Aussicht, forderte die EU -Kommission jedoch auf, zunächst einen Bericht über die Fortschritte Albaniens bei der Umsetzung von Reformen im Bereich Justiz und beim Kampf gegen Korruption und organisiertes Verbrechen vorzulegen.
ParaCrawl v7.1

These countries have already reacted and held out the prospect of Italy receiving 35 million euros for a mission to protect Libya's southern border.
Diese haben bereits reagiert und Italien 35 Millionen Euro in Aussicht gestellt für eine Mission zum Schutz der libyschen Südgrenze.
ParaCrawl v7.1

In view of the unequivocal study conclusions, in January BAYER applied for a postponement of the court actions and held out the prospect of settlements.
Angesichts der eindeutigen Studienlage hat BAYER im Januar eine Verschiebung der Prozesse beantragt und Vergleiche in Aussicht gestellt.
ParaCrawl v7.1

At the press conference in Stuttgart CEO Ralf Dieter held out the prospect of a dividend payment for fiscal 2007.
Bei der Bilanzvorlage in Stuttgart stellt Vorstandschef Ralf Dieter für das Geschäftsjahr 2007 die Zahlung einer Dividende in Aussicht.
ParaCrawl v7.1

From the anniversary and the urgent appeal for an end to budget stagnation, the political road led to the education summit of December 1989: back in the autumn of 1986 the German states had held out the prospect of a special increase in the budget, which was delivered in 1988.
Vom Jubiläum und dem nachdrücklichen Appell zur Überwindung der Haushaltsstagnation führte der politische Weg zum „Bildungsgipfel“ vom Dezember 1989: Bereits im Herbst 1986 stellten die Länder eine besondere Haushaltserhöhung in Aussicht, die 1988 realisiert wurde.
ParaCrawl v7.1

In the speech delivered as he sent them out on the journey he also held out the prospect of grave persecutions which they would have to endure.
In der Rede gehalten, als er sandte sie auf der Reise war er auch in Aussicht Grab Verfolgungen, die sie zu ertragen haben.
ParaCrawl v7.1