Translation of "Imploringly" in German

Imploringly we throw ourselves before your throne.
Flehend werfen wir uns vor Deinem Thron nieder.
ParaCrawl v7.1

They were large and scared and lifted imploringly to the fair boy officer's face.
Sie waren groß und Angst und hob beschwörend die Messe Jungen Offizier ins Gesicht.
QED v2.0a

I imploringly hope that the problems at the atomic piles can be contained somehow.
Ich hoffe inständig, dass die Probleme an den Atommeilern doch noch irgendwie eingegrenzt werden können.
ParaCrawl v7.1

Before Leni said anything she looked down at Block and watched him a short while as he raised his hands towards her and rubbed them together imploringly.
Ehe sich Leni darüber äußerte, sah sie zu Block hinunter und beobachtete ein Weilchen, wie er die Hände ihr entgegenhob und bittend aneinander rieb.
Books v1

Charles caught him in both his arms, and gazed at him wildly, imploringly, half-fainting against his breast.
Karl legte beide Arme auf Larivières Schultern und starrte ihn verstört und flehend an. Beinahe wäre er ihm ohnmächtig an die Brust gesunken.
Books v1

His left arm with its outsized, outspread hand is stretched demonstratively, one might say imploringly, upwards revealing – like banners on a flag mast – a list of terms, names and topics that interested Stephan von Huene.
Der linke Arm mit der übergroßen, gespreizten Hand ist ostentativ, ja beschwörend in die Höhe gereckt, wie auf Spruchbändern an einem Fahnenmast sind hier Begriffe, Namen und Themen versammelt, die Stephan von Huene beschäftigten.
ParaCrawl v7.1

In one of his last letters (Nov. 1992), philosopher Hans Jonas wrote to the medical examiner Hans-Bernhard Wuermeling, almost imploringly, about organ retrieval from the "brain dead": "Let them die beforehand."
In einem seiner letzten Briefe (November 1992) schrieb der Philosoph Hans Jonas an den Rechtsmediziner Hans-Bernhard Wuermeling fast flehend zur Organentnahme von Hirntoten: "Lasst sie zuerst sterben...".
ParaCrawl v7.1

While we had to perform the standard measures (taking her pulse, preparing the defibrillator etc.) the entire family was continuously screaming at us and looking at us imploringly.
Während wir die Standardmaßnahmen durchführten (Puls messen, Defibrillator vorbereiten etc.) schrie uns die gesamte Familie – alle hielten sich nun im Zimmer der Großmutter auf – weiter an, die Blicke flehend.
ParaCrawl v7.1

The ceasefire which US Secretary of State had imploringly described as 'the last chance to save Syria' has been clinically dead since Monday....
Der Waffenstillstand den US-Außenminister John Kerry beschwörend als die 'letzte Chance, um Syrien zu retten' bezeichnete, ist seit Montag klinisch tot....
ParaCrawl v7.1

And rest assured that He will let no child pray in vain which imploringly raises its hands to Him....
Und seid gewiß, daß Er kein Kind vergeblich bitten läßt, das seine Hände flehend zu Ihm erhebt....
ParaCrawl v7.1

And by the irony of history, the general who on Bonaparte's instructions bombarded Rome and thus provided the immediate occasion for the constitutional revolt of June 13, that very Oudinot had to be the man offered by the party of Order imploringly and unfailingly to the people as general on behalf of the constitution against Bonaparte on December 2, 1851.
Und die Ironie der Geschichte will, daß der General, der im Auftrage Bonapartes Rom bombardiert und so den unmittelbaren Anlaß zu der konstitutionellen Emeute vom 13. Juni gegeben hat, daß Oudinot am 2. Dezember 1851 dem Volke von der Ordnungspartei flehentlich und vergeblich als der General der Konstitution gegen Bonaparte angeboten werden muss.
ParaCrawl v7.1

Darius summed up in thoughts the day and wished imploringly, his fears may turn out fallacy.
Darius resümierte in Gedanken den Tag und wünschte sich inständig, seine Befürchtungen mögen sich als Trugschluss erweisen.
ParaCrawl v7.1

And by the irony of history, the general who on Bonaparte’s instructions bombarded Rome and thus provided the immediate occasion for the constitutional revolt of June 13, that very Oudinot had to be the man offered by the party of Order imploringly and unfailingly to the people as general on behalf of the constitution against Bonaparte on December 2, 1851.
Und die Ironie der Geschichte will, daß der General, der im Auftrage Bonapartes Rom bombardiert und so den unmittelbaren Anlaß zu der konstitutionellen Emeute vom 13. Juni gegeben hat, daß Oudinot am 2. Dezember 1851 dem Volke von der Ordnungspartei flehentlich und vergeblich als der General der Konstitution gegen Bonaparte angeboten werden muss.
ParaCrawl v7.1

Then also our innkeeper became worried and turned imploringly to Me and said: “Lord, I know now that all things are possible to You!”
Da ward auch unserem Wirte bange, und er wandte sich bittend an Mich und sagte (der Wirt): „Herr, ich weiß nun, dass Dir alle Dinge möglich sind!“
ParaCrawl v7.1

His words made many Jews cry. He then called out imploringly: “Let us build a new future in which there will be no anti-Semitic feeling on the part of the Christians, and no anti-Christian feelings on the part of the Jews.” These words went around the world. Three days later, the pope stood before the so-called “wailing wall”, the most important Jewish sanctuary.
Seine Worte brachten viele Juden zum Weinen. Dann rief er flehentlich: „Lasst uns eine neue Zukunft aufbauen, in der es keine antijüdischen Gefühle seitens der Christen und keine antichristlichen Empfindungen seitens der Juden gegen die Christen geben wird.“ Diese Worte gingen um die Welt.
ParaCrawl v7.1

Related phrases