Translation of "In any material respect" in German

However , where the information is incomplete in any material respect , the Commission has to inform the notifying parties in writing without delay .
Sind die Angaben in einem wesentlichen Punkt jedoch unvollständig , so teilt die Kommission dies den Anmeldern umgehend schriftlich mit .
ECB v1

In particular, the list of hardcore restrictions applying to agreements between competitors will not be applied to such agreements unless the agreement is subsequently amended in any material respect after the parties have become competitors (cf. Article 4(3) of the TTBER).
Die Liste der Kernbeschränkungen, die für Vereinbarungen zwischen Wettbewerbern gilt, wird auf solche Vereinbarungen nicht angewandt, sofern die Vereinbarungen nicht später inhaltlich geändert werden, nachdem die Parteien zu Wettbewerbern geworden sind (vgl. Artikel 4 Absatz 3 der TT-GVO).
DGT v2019

Also in this case the hardcore list relevant for agreements between non-competitors will continue to apply to the agreement unless the agreement is subsequently amended in any material respect (cf. Article 4(3) of the TTBER).
Auch in diesem Fall ist die Liste der Kernbeschränkungen für Vereinbarungen zwischen Nicht-Wettbewerbern weiterhin anwendbar, es sei denn, die Vereinbarung wird später inhaltlich geändert (vgl. Artikel 4 Absatz 3 der TT-GVO).
DGT v2019

When assessing whether an institution has failed to meet the requirements set out in Article 405 of Regulation (EU) No 575/2013 in any material respect by reason of negligence or omission, competent authorities shall not be influenced by any omission by the originator, sponsor or original lender to disclose its commitment to retain a material economic interest of not less than 5 % with regard to past securitisations, where the institution can demonstrate that it has taken appropriate account of such circumstance.
Bei der Beurteilung, ob ein Institut die Anforderungen des Artikels 405 der Verordnung (EU) Nr. 575/2013 in einem wesentlichen Punkt aufgrund von Fahrlässigkeit oder Unterlassung nicht erfüllt, lassen die zuständigen Behörden etwaige Unterlassungen des Originators, Sponsors oder ursprünglichen Kreditgebers hinsichtlich der Offenlegung seiner Verpflichtung, einen materiellen Anteil von mindestens 5 % an früheren Verbriefungen zu behalten, unberücksichtigt, sofern das Institut nachweisen kann, dass es diesem Umstand angemessen Rechnung getragen hat.
DGT v2019

When assessing whether institutions have failed to meet the requirements set out in Articles 405, 406 or 409 of Regulation (EU) No 575/2013, in any material respect for reasons of negligence or of omission, for securitisation positions issued on or after 1 January 2011 and before 1 January 2014, competent authorities may take into account whether those institutions complied continuously between the date of issuance and 31 December 2013 with the requirements specified in Article 122a of Directive 2006/48/EC of the European Parliament and of the Council [3] and in the Guidelines to Article 122a of Directive 2006/48/EC of the Committee of European Banking Supervisors [4].
Bei der Beurteilung, ob ein Institut die Anforderungen der Artikel 405, 406 oder 409 der Verordnung (EU) Nr. 575/2013 in einem wesentlichen Punkt aufgrund von Fahrlässigkeit oder Unterlassung nicht erfüllt, können die zuständigen Behörden bei Verbriefungspositionen, die am oder nach dem 1. Januar 2011 und vor dem 1. Januar 2014 emittiert wurden, berücksichtigen, ob das betreffende Institut zwischen dem Emissionsdatum und dem 31. Dezember 2013 stets die Anforderungen erfüllt hat, die in Artikel 122a der Richtlinie 2006/48/EG des Europäischen Parlaments und des Rates [3] sowie in den Leitlinien des Ausschusses der europäischen Bankaufsichtsbehörden zu Artikel 122a der Richtlinie 2006/48/EG [4] festgelegt sind.
DGT v2019

Where the information, including documents, contained in the notification is incomplete in any material respect, the Commission will inform the national regulatory authority concerned within five working days and specify to what extent it considers the notification to be incomplete.
Sind die im Rahmen der Notifizierung gemachten Angaben und vorgelegten Unterlagen in materieller Hinsicht unvollständig, setzt die Kommission die betreffende nationale Regulierungsbehörde hiervon innerhalb von fünf Arbeitstagen in Kenntnis und gibt an, inwieweit sie die Notifizierung für unvollständig hält.
DGT v2019

Where an institution does not meet the requirements in Article 405, 406 or 409 in any material respect by reason of the negligence or omission of the institution, the competent authorities shall impose a proportionate additional risk weight of no less than 250 % of the risk weight (capped at 1250 %) which shall apply to the relevant securitisation positions in the manner specified in Article 245(6) or Article 337(3) respectively.
Sind die Anforderungen der Artikel 405, 406 oder 409 in einem wesentlichen Punkt aufgrund von Fahrlässigkeit oder Unterlassung seitens des Instituts nicht erfüllt, so verhängen die zuständigen Behörden ein angemessenes zusätzliches Risikogewicht von mindestens 250 % des Risikogewichts (mit einer Obergrenze von 1250 %), das für die einschlägigen Verbriefungspositionen in der in den Artikeln 245 Absatz 6 bzw. 337 Absatz 3 spezifizierten Weise gilt.
DGT v2019

Where the requirements in paragraphs 4, 7 and in this paragraph are not met in any material respect by reason of the negligence or omission of the credit institution, Member States shall ensure that the competent authorities impose a proportionate additional risk weight of no less than 250 % of the risk weight (capped at 1250 %) which would, but for this paragraph, apply to the relevant securitisation positions under Annex IX, Part 4, and shall progressively increase the risk weight with each subsequent infringement of the due diligence provisions.
Sind die Anforderungen der Absätze 4, 7 und dieses Absatzes in einem wesentlichen Punkt aufgrund von Fahrlässigkeit oder Unterlassung seitens des Kreditinstituts nicht erfüllt, so stellen die Mitgliedstaaten sicher, dass die zuständigen Behörden gegen das betreffende Kreditinstitut ein angemessenes zusätzliches Risikogewicht von mindestens 250 % des Risikogewichts (mit einer Obergrenze von 1250 %) verhängen, das abgesehen von diesem Absatz für die einschlägigen Verbriefungspositionen nach Anhang IX Teil 4 gelten würde, und dass das Risikogewicht mit jedem weiteren Verstoß gegen die Sorgfaltsbestimmungen schrittweise angehoben wird.
DGT v2019

Where an institution does not meet the requirements in Articles 394 or 395 in any material respect by reason of the negligence or omission of the institution, the competent authorities shall impose a proportionate additional risk weight of no less than 250 % of the risk weight (capped at 1250 %) which shall apply to the relevant securitisation positions in the manner specified in Articles 240(6) or 326(3) respectively.
Sind die Anforderungen des Artikels 394 oder 395 in einem wesentlichen Punkt aufgrund von Fahrlässigkeit oder Unterlassung seitens des Instituts nicht erfüllt, so verhängen die zuständigen Behörden ein angemessenes zusätzliches Risikogewicht von mindestens 250 % des Risikogewichts (mit einer Obergrenze von 1 250 %), das für die einschlägigen Verbriefungspositionen in der in den Artikeln 240 Absatz 6 bzw. 326 Absatz 3 spezifizierten Weise gilt.
TildeMODEL v2018

Where the undertakings party to the agreement are not competing undertakings at the time of the conclusion of the agreement but become competing undertakings afterwards, paragraph 2 and not paragraph 1 shall apply for the full life of the agreement unless the agreement is subsequently amended in any material respect.
Sind die Vertragsparteien zum Zeitpunkt des Abschlusses der Vereinbarung keine konkurrierenden Unternehmen, sondern treten sie erst später miteinander in Wettbewerb, so ist Absatz 2 anstelle von Absatz 1 während der gesamten Geltungsdauer der Vereinbarung anwendbar, sofern die Vereinbarung nicht später wesentlich geändert wird.
DGT v2019

The Letter has the right to alter or cancel the agreed services in any material respect on account of compelling circumstances.
Der Vermieter hat das Recht, in einem oder mehreren wesentlichen Punkten Änderungen der vereinbarten Leistung vorzunehmen oder bei schwerwiegenden Umständen die Leistung aufzuheben.
ParaCrawl v7.1