Translation of "In the hands" in German

And now that draft proposal is in your hands and in the hands of the European Council.
Dieser Vorschlagsentwurf liegt nun in Ihren und in den Händen des Europäischen Rates.
Europarl v8

The choice of instruments must remain in the hands of the Member States.
Die Wahl der Instrumente muss in den Händen der Mitgliedstaaten verbleiben.
Europarl v8

The future lies firmly in the hands of the people of Egypt.
Die Zukunft liegt fest in den Händen der Bürgerinnen und Bürger Ägyptens.
Europarl v8

All responsibility now lies in the hands of the Council.
Die gesamte Verantwortung liegt jetzt in den Händen des Rates.
Europarl v8

As I said earlier, my fate is in the hands of this Parliament.
Wie ich bereits ausführte, liegt mein Schicksal in den Händen dieses Parlaments.
Europarl v8

If the social agenda in its entirety is to succeed, primary responsibility must remain in the hands of the Member States.
Damit die Sozialagenda insgesamt gelingt, müssen unsere Mitgliedstaaten die Hauptzuständigen bleiben.
Europarl v8

This is very much in the hands of the Member States.
Dies liegt größtenteils in den Händen der Mitgliedstaaten.
Europarl v8

Those kinds of decisions are in the hands of independent experts and independent bodies.
Solche Entscheidungen liegen in den Händen von unabhängigen Experten und unabhängigen Stellen.
Europarl v8

The other 99% is in the hands of the Member States.
Die anderen 99 % liegen in den Händen der Mitgliedstaaten.
Europarl v8

Decentralised power supplies are in the hands of the people.
Eine dezentralisierte Energieversorgung liegt in den Händen der Bürgerinnen und Bürger.
Europarl v8

In the wrong hands these goods may become torture equipment or weapons of mass destruction.
In den falschen Händen können diese Güter zu Foltergeräten oder Massenvernichtungswaffen werden.
Europarl v8

We can no longer leave the fate of the civilians in the hands of the opposing sides.
Wir können das Schicksal der Zivilisten nicht länger den gegnerischen Seiten überlassen.
Europarl v8

This method is, therefore, almost completely in the hands of Member States.
Diese Methode liegt somit fast vollständig in den Händen der Mitgliedstaaten.
Europarl v8

Many of these people end up, unfortunately, in the hands of Bedouin traffickers.
Viele dieser Menschen landen leider in den Händen beduinischer Menschenschmuggler.
Europarl v8

Of course this matter is entirely in the hands of Mr Duisenberg himself.
Natürlich liegt diese Angelegenheit einzig in den Händen von Herrn Duisenberg.
Europarl v8

Detailed information should only end up in the hands of relevant users.
Ausführliche Informationen dürfen nur in den Besitz einschlägiger Nutzer gelangen.
Europarl v8

We will leave it in the hands of the Quaestors to see what further action should be taken.
Wir werden den Quästoren die Entscheidung über das weitere Vorgehen überlassen.
Europarl v8

The solution is in the hands of the Russians themselves.
Die Lösung des Problems halten die Russen selbst in ihren Händen.
Europarl v8

The electronic media are also in the hands of Prime Minister Hun Sen's party.
Die elektronischen Medien werden ebenfalls von der Partei von Premierminister Hun Sen beherrscht.
Europarl v8