Translation of "Is regarded" in German

Only then is trade liberalisation regarded as something positive and accepted.
Nur dann wird die Handelsliberalisierung als etwas Positives betrachtet und akzeptiert.
Europarl v8

Violence in the home is still regarded as a private matter.
Gewalt in der Familie wird nach wie vor als Privatangelegenheit betrachtet.
Europarl v8

Mr President, nicotine is regarded as a highly addictive drug.
Herr Präsident, Nikotin gilt in höchstem Maße als Suchtdroge.
Europarl v8

This must be something that is today regarded as being very important in the European Parliament as well.
Dies ist sicherlich auch heute im Europäischen Parlament als ein wichtiges Thema anzusehen.
Europarl v8

But it is part of the infringement proceedings and is regarded as the first step.
Doch das ist Teil des Vertragsverletzungsverfahrens und gilt als erster Schritt.
Europarl v8

Consequently, the world is regarded as the relevant geographic market.
Daher kann der Weltmarkt als relevanter geografischer Markt betrachtet werden.
DGT v2019

Today Georgia is regarded as a country with a dynamically developing economy.
Heute wird Georgien als ein Land mit einer sich dynamisch entwickelnden Wirtschaft gesehen.
Europarl v8

Heart surgery is now regarded as almost routine.
Herzoperationen gelten heute fast schon als einfache Eingriffe.
Europarl v8

By some, it is regarded as a just policy, and by others as unjust.
Von einigen wird sie als gerecht empfunden, von anderen als ungerecht.
Europarl v8

The strengthening of Tornionjoki's position as a salmon river is to be regarded as good from the point of view of both regional and environmental policy.
Die Erhaltung des Torniojoki als Lachsfluß ist sowohl regionalpolitisch als auch umweltpolitisch sinnvoll.
Europarl v8

In Britain the 30th anniversary is regarded as the pearl anniversary.
In Großbritannien gilt der 30. Hochzeitstag als Perlenhochzeit.
Europarl v8

This is regarded as a natural part of the internal market.
Dies wird als natürlicher Teil des Binnenmarktes betrachtet.
Europarl v8

In the debate, this right is sometimes regarded as a negotiable benefit.
In der Debatte wird dieses Recht aber manchmal als verhandelbare Zuwendung angesehen.
Europarl v8

Alcohol consumption is therefore widely regarded as part of growing up.
Der Alkoholkonsum wird daher vielfach auch als Teil des Erwachsenwerdens betrachtet.
Europarl v8

The European Parliament is also regarded as the cradle of European parties.
Das Europäische Parlament gilt auch als die Wiege der europäischen Parteien.
Europarl v8

That being the case, what is regarded as a serious economic disruption remains subject to interpretation.
Was eine schwerwiegende Störung des Wirtschaftsgeschehens ist, kann jeweils unterschiedlich ausgelegt werden.
Europarl v8

The regime in power in the country is regarded throughout Europe as a hard-line dictatorship.
Das herrschende Regime des Landes gilt überall in Europa als totale Diktatur.
Europarl v8

As you can also see, untreated wood and cork waste is regarded as a renewable energy source.
Sie sehen, unbehandelte Holz- und Korkabfälle werden als erneuerbare Energiequelle betrachtet.
Europarl v8

Thus the ratification of the Treaty of Nice is regarded as a fait accompli.
Die Ratifizierung des Vertrages von Nizza wird also als sicher angesehen.
Europarl v8

At the same time, it is regarded as being an effective signal to send, both to consumers and to tax-payers.
Das wird gleichzeitig als effektives Signal an die Verbraucher und Steuerzahler betrachtet.
Europarl v8

The region is therefore regarded as a part of the Russian Federation.
Die Region wird also als Teil der Russischen Föderation betrachtet.
Europarl v8