Translation of "Leaves" in German

Nevertheless, the fairness of many trials taking place in Iran leaves much to be desired.
Dennoch lässt die Fairness vieler im Iran stattfindender Prozesse einiges zu wünschen übrig.
Europarl v8

The EU Treaty leaves no room for economic nationalism.
Der EU-Vertrag hat für ökonomischen Nationalismus keinen Platz.
Europarl v8

The Treaty leaves no doubt on the subject.
Der Vertrag lässt diesbezüglich keinerlei Zweifel.
Europarl v8

After a few days, she leaves her children at the day nursery.
Nach einigen Tagen lässt sie ihre Kinder in der Krippe.
Europarl v8

Madam President, real socialism leaves behind a catastrophic environmental legacy.
Frau Präsidentin, der reale Sozialismus hinterläßt ein katastrophales Umwelterbe.
Europarl v8

This report leaves that avenue open, and I therefore welcome it.
Der Bericht läßt dieser Analyse freien Raum, und daher begrüße ich ihn.
Europarl v8

Unfortunately the reconstruction of Bosnia leaves a great deal to be desired.
Leider läßt der Wiederaufbau Bosniens sehr zu wünschen übrig.
Europarl v8

That, too, leaves a nasty taste in the mouth.
Auch das hinterläßt einen schlechten Geschmack.
Europarl v8

The Serbian regime leaves us no formal means to do this.
Das serbische Regime läßt uns dazu kein Instrument.
Europarl v8

This communication, too, ultimately leaves open the question of where the money is to come from.
Allerdings lässt auch diese Mitteilung letztlich offen, woher das Geld kommen soll.
Europarl v8

The area of cohesion alone leaves a great deal to be desired.
Allein der Bereich der Kohäsion lässt massiv zu wünschen übrig.
Europarl v8

The situation leaves a great deal to be desired.
Die Lage lässt einiges zu wünschen übrig.
Europarl v8

This leaves citizens utterly high and dry.
Dadurch lässt man die Bürgerinnen und Bürger einfach hängen.
Europarl v8

However, this budget package leaves those subsidies virtually untouched.
Dieses Haushaltspaket lässt diese Subventionen jedoch nahezu unverändert.
Europarl v8

But his victory leaves people everywhere in the world with a nasty taste in their mouths.
Aber der Sieg hat für Menschen auf der ganzen Welt einen Beigeschmack.
Europarl v8

The last leaves much to be desired in the Baltic.
Letztere läßt gerade im Ostseeraum viel zu wünschen übrig.
Europarl v8

Certainly participation on the part of civil society still leaves something to be desired.
Die Beteiligung der Zivilgesellschaft läßt ganz gewiß noch zu wünschen übrig.
Europarl v8