Translation of "Legal footing" in German

This Constitution puts the European Union on a better legal footing for conducting negotiations.
Diese Verfassung legt den Grundstein für eine bessere rechtliche Verhandlungsmöglichkeit der Europäischen Union.
Europarl v8

Both the employers' organizations (VNO and NCW) and the trade unions consider that parttime working should be encouraged, with the provision that parttime workers must be placed on an equal legal footing with workers in full-time jobs.
Voraussetzung dafür ist, daß Teilzeit- und Vollzeitarbeitnehmer rechtlich gleichgestellt werden.
EUbookshop v2

Its work will thus be placed on a new legal footing.
Damit wird seine Tätigkeit auf eine neue rechtliche Grundlage gestellt.
EUbookshop v2

A Commercial Code, introduced in 1993, has put private and public enterprises on an equal legal footing.
Ein 1993 eingeführtes Handelsgesetzbuch stellt private und öffentliche Unternehmen rechtlich gleich.
EUbookshop v2

However, the Commission's proposals would, of course, put it on a legal footing.
Die Vorschläge der Kommission würden diesem Urlaub natürlich eine rechtliche Grundlage geben.
EUbookshop v2

The new provision would allow such behaviour to continue and put it on a legal footing.
Die neuen Vorschriften gestatten ein solches Verhalten auch weiterhin und schaffen dafür eine rechtliche Grundlage.
Europarl v8

And page 6 of the report states that "the Treaty of Amsterdam Treaty makes substantial changes to the existing third pillar of the Treaty on European Union and places the cooperation of Member States in the fields of justice and home affairs on a new legal footing' .
Auf Seite 6 des Berichts steht, daß "der Vertrag von Amsterdam erhebliche Veränderungen für den bisherigen Dritten Pfeiler des VEU bringt und die Zusammenarbeit der Mitgliedstaaten in den Bereichen Justiz und Inneres auf eine neue Rechtsgrundlage stellt" .
Europarl v8

We now come to the Regulation on arrangements for cooperation with South Africa, which forms part of a series of similar regulations under which we place development cooperation on a legal footing.
Wir kommen jetzt zu der Verordnung für eine Regelung der Zusammenarbeit mit Südafrika, die zu einer Reihe von ähnlichen Verordnungen gehört, in denen wir die Zusammenarbeit im Entwicklungsbereich auf eine rechtliche Grundlage stellen.
Europarl v8

The right to industrial dispute is an attempt to put such disputes on a legal footing, and it only works where there are guaranteed rights for both sides - not just individual freedoms or rights of ownership, but also rights against arbitrary lockouts and against the criminal prosecution of strikers.
Arbeitskampfrecht ist immer der Versuch der rechtlichen Fassung von Arbeitskämpfen, und das hat immer nur funktioniert, wenn Rechte für beide Seiten garantiert wurden, und das sind nicht etwa individuelle Freiheitsrechte oder die Eigentumsrechte, sondern das sind auch die Rechte gegen willkürliches lockout und die Rechte gegen Strafverfolgung von Streikaktivisten.
Europarl v8

However, we also expect that cooperation with the United Nations in the fight against terror should continue, but on a proper legal footing.
Wir erwarten aber auch, dass wir die Kooperation mit den Vereinten Nationen im Kampf gegen den Terror vorantreiben, aber immer auf einer rechtlichen Basis aufbauend.
Europarl v8

This gave some comfort to the airlines, but we recognised that it did not provide a sound legal footing on which to proceed.
Dies entspannte die Lage für die Fluggesellschaften etwas, aber uns war klar, dass sie keine solide rechtliche Grundlage für das weitere Vorgehen darstellte.
Europarl v8

Some of the demands are excessive, such as those calling for the level of immigration to be increased, and for illegal entrants to the Union to be placed on an equal legal footing.
Es gibt überzogene Forderungen, wie etwa die Ausweitung der Zuwanderung, die rechtliche Gleichstellung von illegalen Unionsbürgern.
Europarl v8

Self-regulation instruments, too, need to be on a legal footing, which means that the promoters, those who provide the programmes, cannot be absolved of their responsibility.
Auch Selbstkontrolleinrichtungen bedürfen einer Rechtsgrundlage, und das bedeutet: Die Veranstalter, diejenigen, die Programme anbieten, sind nicht aus der Pflicht zu nehmen.
Europarl v8

The law places single-sex couples on the same legal footing as heterosexual couples by giving them the right to be able to marry and to adopt children.
Damit werden homosexuelle Paare den heterosexuellen Paaren rechtlich gleichgestellt, wobei ihnen das Recht auf Eheschließung und auf Adoption zuerkannt wird.
ELRA-W0201 v1

Against this background, Lampert's report that Agnes, on the advice of her counsellors, abandoned her intention to enter a nunnery, is given a firm, legal footing and thus gains in authenticity.
Vor diesem Hintergrund erhält Lamperts Bericht, Agnes hätte auf Drängen ihrer Ratgeber ihren Entschluss, ins Kloster zu gehen, wieder aufgegeben, einen konkreten rechtlichen Hintergrund und gewinnt somit an Authentizität.
Wikipedia v1.0

The 1996 Intergovernmental Conference should be used as an opportunity to place the response to the needs of tourism on an appropriate legal footing.
Bei der 1996 stattfindenden Regierungskonferenz sollte die Gelegenheit genutzt werden, der Konkretisierung des Handlungsbedarfs im Fremdenverkehrsbereich die notwendige Rechtsgrundlage zu geben.
TildeMODEL v2018

This proposal, which is primarily informed by technical considerations, thus seeks to place on a solid legal footing operating grants to:
Der vorliegende Vorschlag gründet sich somit im Wesentlichen auf die verfahrensbedingte Notwendigkeit, eine solide Rechtsgrundlage für die Finanzhilfen zu schaffen, die folgenden Zwecken dienen:
TildeMODEL v2018

This proposal, which is primarily informed by technical considerations, thus seeks to place on a solid legal footing grants hitherto awarded without a legal basis, comprising:
Der vorliegende Vorschlag gründet sich somit im Wesentlichen auf die verfahrensbedingte Notwendigkeit, eine solide Rechtsgrundlage für die Finanzhilfen zu schaffen, die bisher ohne Rechtsgrundlage gewährt wurden:
TildeMODEL v2018

This proposal, which is primarily informed by technical considerations, thus seeks to place on a solid legal footing operating grants awarded:
Der vorliegende Vorschlag gründet sich somit im Wesentlichen auf die verfahrensbedingte Notwendigkeit, eine solide Rechtsgrundlage für die Finanzhilfen zu schaffen, die folgenden Organisationen gewährt werden:
TildeMODEL v2018

The mandate maximises this coherence by ensuring that all external action policies – such as CFSP, trade, enlargement, development, and humanitarian assistance – are on an equal political and legal footing.
Das Mandat verstärkt dieses Zusammenspiel, indem sichergestellt wird, dass alle außenpolitischen Tätigkeiten – GASP, Handelspolitik, Erweiterung, Entwicklungspolitik und humanitäre Hilfe – politisch und rechtlich gleichgestellt sind.
TildeMODEL v2018

The Committee stresses that coexistence and interoperability must in any case be put on a formal legal footing by means of international treaties covering guarantees for signal specification, satellite constellation and terrestrial infrastructure.
Der Ausschuss betont, dass die Koexistenz und die Interoperabilität in jedem Fall einer rechtlichen Regelung bedürfen, und zwar mittels internationaler Vereinbarungen über die Garantien bezüglich der Signalcharakteristika, der Satellitenkonstellation und der terrestrischen Infra­strukturen.
TildeMODEL v2018

Article 126 of the Treaty on European Union puts vocational training on a new legal footing which should be fully exploited.
Durch den Vertrag über die Europäische Union wird im Bereich der schulischen und beruflichen Bildung eine neue Rechts­grundlage geschaffen, die dringend ausgeschöpft werden muß.
TildeMODEL v2018

The so-called "horizontal agreement" will place several provisions in bilateral air services agreements between 15 EU Member States and the Democratic Socialist Republic of Sri Lanka on a sound legal footing by ensuring compliance with EU legislation.
Durch dieses so genannte „horizontale Abkommen“ werden verschiedene Bestimmungen der bilateralen Luftverkehrsabkommen zwischen 15 EU-Mitgliedstaaten und der Demokratischen Sozialistischen Republik Sri Lanka mit EU-Recht in Einklang gebracht und so auf eine feste Rechtsgrundlage gestellt.
TildeMODEL v2018

The ISD proposal seeks to place proportionate and effective safeguards on a definitive and firm legal footing.
Im Vorschlag zur neuen Wertpapierdienstleistungsrichtlinie wird versucht, angemessene und wirksame Schutzmaßnahmen auf eine endgültige und feste Rechtsgrundlage zu stellen.
TildeMODEL v2018