Übersetzung für "Legal footing" in Deutsch
This
Constitution
puts
the
European
Union
on
a
better
legal
footing
for
conducting
negotiations.
Diese
Verfassung
legt
den
Grundstein
für
eine
bessere
rechtliche
Verhandlungsmöglichkeit
der
Europäischen
Union.
Europarl v8
Both
the
employers'
organizations
(VNO
and
NCW)
and
the
trade
unions
consider
that
parttime
working
should
be
encouraged,
with
the
provision
that
parttime
workers
must
be
placed
on
an
equal
legal
footing
with
workers
in
full-time
jobs.
Voraussetzung
dafür
ist,
daß
Teilzeit-
und
Vollzeitarbeitnehmer
rechtlich
gleichgestellt
werden.
EUbookshop v2
Its
work
will
thus
be
placed
on
a
new
legal
footing.
Damit
wird
seine
Tätigkeit
auf
eine
neue
rechtliche
Grundlage
gestellt.
EUbookshop v2
A
Commercial
Code,
introduced
in
1993,
has
put
private
and
public
enterprises
on
an
equal
legal
footing.
Ein
1993
eingeführtes
Handelsgesetzbuch
stellt
private
und
öffentliche
Unternehmen
rechtlich
gleich.
EUbookshop v2
However,
the
Commission's
proposals
would,
of
course,
put
it
on
a
legal
footing.
Die
Vorschläge
der
Kommission
würden
diesem
Urlaub
natürlich
eine
rechtliche
Grundlage
geben.
EUbookshop v2
The
new
provision
would
allow
such
behaviour
to
continue
and
put
it
on
a
legal
footing.
Die
neuen
Vorschriften
gestatten
ein
solches
Verhalten
auch
weiterhin
und
schaffen
dafür
eine
rechtliche
Grundlage.
Europarl v8
And
page
6
of
the
report
states
that
"the
Treaty
of
Amsterdam
Treaty
makes
substantial
changes
to
the
existing
third
pillar
of
the
Treaty
on
European
Union
and
places
the
cooperation
of
Member
States
in
the
fields
of
justice
and
home
affairs
on
a
new
legal
footing'
.
Auf
Seite
6
des
Berichts
steht,
daß
"der
Vertrag
von
Amsterdam
erhebliche
Veränderungen
für
den
bisherigen
Dritten
Pfeiler
des
VEU
bringt
und
die
Zusammenarbeit
der
Mitgliedstaaten
in
den
Bereichen
Justiz
und
Inneres
auf
eine
neue
Rechtsgrundlage
stellt"
.
Europarl v8
We
now
come
to
the
Regulation
on
arrangements
for
cooperation
with
South
Africa,
which
forms
part
of
a
series
of
similar
regulations
under
which
we
place
development
cooperation
on
a
legal
footing.
Wir
kommen
jetzt
zu
der
Verordnung
für
eine
Regelung
der
Zusammenarbeit
mit
Südafrika,
die
zu
einer
Reihe
von
ähnlichen
Verordnungen
gehört,
in
denen
wir
die
Zusammenarbeit
im
Entwicklungsbereich
auf
eine
rechtliche
Grundlage
stellen.
Europarl v8
The
right
to
industrial
dispute
is
an
attempt
to
put
such
disputes
on
a
legal
footing,
and
it
only
works
where
there
are
guaranteed
rights
for
both
sides
-
not
just
individual
freedoms
or
rights
of
ownership,
but
also
rights
against
arbitrary
lockouts
and
against
the
criminal
prosecution
of
strikers.
Arbeitskampfrecht
ist
immer
der
Versuch
der
rechtlichen
Fassung
von
Arbeitskämpfen,
und
das
hat
immer
nur
funktioniert,
wenn
Rechte
für
beide
Seiten
garantiert
wurden,
und
das
sind
nicht
etwa
individuelle
Freiheitsrechte
oder
die
Eigentumsrechte,
sondern
das
sind
auch
die
Rechte
gegen
willkürliches
lockout
und
die
Rechte
gegen
Strafverfolgung
von
Streikaktivisten.
Europarl v8
However,
we
also
expect
that
cooperation
with
the
United
Nations
in
the
fight
against
terror
should
continue,
but
on
a
proper
legal
footing.
Wir
erwarten
aber
auch,
dass
wir
die
Kooperation
mit
den
Vereinten
Nationen
im
Kampf
gegen
den
Terror
vorantreiben,
aber
immer
auf
einer
rechtlichen
Basis
aufbauend.
Europarl v8
This
gave
some
comfort
to
the
airlines,
but
we
recognised
that
it
did
not
provide
a
sound
legal
footing
on
which
to
proceed.
Dies
entspannte
die
Lage
für
die
Fluggesellschaften
etwas,
aber
uns
war
klar,
dass
sie
keine
solide
rechtliche
Grundlage
für
das
weitere
Vorgehen
darstellte.
Europarl v8
Some
of
the
demands
are
excessive,
such
as
those
calling
for
the
level
of
immigration
to
be
increased,
and
for
illegal
entrants
to
the
Union
to
be
placed
on
an
equal
legal
footing.
Es
gibt
überzogene
Forderungen,
wie
etwa
die
Ausweitung
der
Zuwanderung,
die
rechtliche
Gleichstellung
von
illegalen
Unionsbürgern.
Europarl v8
Self-regulation
instruments,
too,
need
to
be
on
a
legal
footing,
which
means
that
the
promoters,
those
who
provide
the
programmes,
cannot
be
absolved
of
their
responsibility.
Auch
Selbstkontrolleinrichtungen
bedürfen
einer
Rechtsgrundlage,
und
das
bedeutet:
Die
Veranstalter,
diejenigen,
die
Programme
anbieten,
sind
nicht
aus
der
Pflicht
zu
nehmen.
Europarl v8
The
law
places
single-sex
couples
on
the
same
legal
footing
as
heterosexual
couples
by
giving
them
the
right
to
be
able
to
marry
and
to
adopt
children.
Damit
werden
homosexuelle
Paare
den
heterosexuellen
Paaren
rechtlich
gleichgestellt,
wobei
ihnen
das
Recht
auf
Eheschließung
und
auf
Adoption
zuerkannt
wird.
ELRA-W0201 v1
Against
this
background,
Lampert's
report
that
Agnes,
on
the
advice
of
her
counsellors,
abandoned
her
intention
to
enter
a
nunnery,
is
given
a
firm,
legal
footing
and
thus
gains
in
authenticity.
Vor
diesem
Hintergrund
erhält
Lamperts
Bericht,
Agnes
hätte
auf
Drängen
ihrer
Ratgeber
ihren
Entschluss,
ins
Kloster
zu
gehen,
wieder
aufgegeben,
einen
konkreten
rechtlichen
Hintergrund
und
gewinnt
somit
an
Authentizität.
Wikipedia v1.0
The
1996
Intergovernmental
Conference
should
be
used
as
an
opportunity
to
place
the
response
to
the
needs
of
tourism
on
an
appropriate
legal
footing.
Bei
der
1996
stattfindenden
Regierungskonferenz
sollte
die
Gelegenheit
genutzt
werden,
der
Konkretisierung
des
Handlungsbedarfs
im
Fremdenverkehrsbereich
die
notwendige
Rechtsgrundlage
zu
geben.
TildeMODEL v2018
This
proposal,
which
is
primarily
informed
by
technical
considerations,
thus
seeks
to
place
on
a
solid
legal
footing
operating
grants
to:
Der
vorliegende
Vorschlag
gründet
sich
somit
im
Wesentlichen
auf
die
verfahrensbedingte
Notwendigkeit,
eine
solide
Rechtsgrundlage
für
die
Finanzhilfen
zu
schaffen,
die
folgenden
Zwecken
dienen:
TildeMODEL v2018
This
proposal,
which
is
primarily
informed
by
technical
considerations,
thus
seeks
to
place
on
a
solid
legal
footing
grants
hitherto
awarded
without
a
legal
basis,
comprising:
Der
vorliegende
Vorschlag
gründet
sich
somit
im
Wesentlichen
auf
die
verfahrensbedingte
Notwendigkeit,
eine
solide
Rechtsgrundlage
für
die
Finanzhilfen
zu
schaffen,
die
bisher
ohne
Rechtsgrundlage
gewährt
wurden:
TildeMODEL v2018
This
proposal,
which
is
primarily
informed
by
technical
considerations,
thus
seeks
to
place
on
a
solid
legal
footing
operating
grants
awarded:
Der
vorliegende
Vorschlag
gründet
sich
somit
im
Wesentlichen
auf
die
verfahrensbedingte
Notwendigkeit,
eine
solide
Rechtsgrundlage
für
die
Finanzhilfen
zu
schaffen,
die
folgenden
Organisationen
gewährt
werden:
TildeMODEL v2018
The
mandate
maximises
this
coherence
by
ensuring
that
all
external
action
policies
–
such
as
CFSP,
trade,
enlargement,
development,
and
humanitarian
assistance
–
are
on
an
equal
political
and
legal
footing.
Das
Mandat
verstärkt
dieses
Zusammenspiel,
indem
sichergestellt
wird,
dass
alle
außenpolitischen
Tätigkeiten
–
GASP,
Handelspolitik,
Erweiterung,
Entwicklungspolitik
und
humanitäre
Hilfe
–
politisch
und
rechtlich
gleichgestellt
sind.
TildeMODEL v2018
The
Committee
stresses
that
coexistence
and
interoperability
must
in
any
case
be
put
on
a
formal
legal
footing
by
means
of
international
treaties
covering
guarantees
for
signal
specification,
satellite
constellation
and
terrestrial
infrastructure.
Der
Ausschuss
betont,
dass
die
Koexistenz
und
die
Interoperabilität
in
jedem
Fall
einer
rechtlichen
Regelung
bedürfen,
und
zwar
mittels
internationaler
Vereinbarungen
über
die
Garantien
bezüglich
der
Signalcharakteristika,
der
Satellitenkonstellation
und
der
terrestrischen
Infrastrukturen.
TildeMODEL v2018
Article
126
of
the
Treaty
on
European
Union
puts
vocational
training
on
a
new
legal
footing
which
should
be
fully
exploited.
Durch
den
Vertrag
über
die
Europäische
Union
wird
im
Bereich
der
schulischen
und
beruflichen
Bildung
eine
neue
Rechtsgrundlage
geschaffen,
die
dringend
ausgeschöpft
werden
muß.
TildeMODEL v2018
The
so-called
"horizontal
agreement"
will
place
several
provisions
in
bilateral
air
services
agreements
between
15
EU
Member
States
and
the
Democratic
Socialist
Republic
of
Sri
Lanka
on
a
sound
legal
footing
by
ensuring
compliance
with
EU
legislation.
Durch
dieses
so
genannte
„horizontale
Abkommen“
werden
verschiedene
Bestimmungen
der
bilateralen
Luftverkehrsabkommen
zwischen
15
EU-Mitgliedstaaten
und
der
Demokratischen
Sozialistischen
Republik
Sri
Lanka
mit
EU-Recht
in
Einklang
gebracht
und
so
auf
eine
feste
Rechtsgrundlage
gestellt.
TildeMODEL v2018
The
ISD
proposal
seeks
to
place
proportionate
and
effective
safeguards
on
a
definitive
and
firm
legal
footing.
Im
Vorschlag
zur
neuen
Wertpapierdienstleistungsrichtlinie
wird
versucht,
angemessene
und
wirksame
Schutzmaßnahmen
auf
eine
endgültige
und
feste
Rechtsgrundlage
zu
stellen.
TildeMODEL v2018