Translation of "Nature" in German

I only want to make one cross-cutting point of a general nature.
Ich möchte lediglich zu einem Querschnittsthema allgemeiner Natur sprechen.
Europarl v8

No European directive can change the nature of men and women.
Keine europäische Richtlinie kann die Natur von Frauen und Männern verändern.
Europarl v8

He has attributed these actions to the religious nature of the regime.
Er hat es auf den religiösen Charakter des Regimes zurückgeführt.
Europarl v8

This suggests a radical change in the nature of the conflict.
Dies deutet auf eine radikale Veränderung der Natur des Konfliktes hin.
Europarl v8

We have a responsibility to nature to use land properly.
Wir tragen gegenüber der Natur die Verantwortung zu einer angemessenen Landnutzung.
Europarl v8

The former involves proper use of nature.
Ersterer bezeichnet den richtigen Umgang mit der Natur.
Europarl v8

The latter implies protecting nature against exploitation.
Letzterer impliziert den Schutz der Natur vor einer Ausbeutung.
Europarl v8

In my view, nature needs to be protected, but through human action.
Meiner Ansicht nach muss die Natur geschützt werden, aber durch menschliches Handeln.
Europarl v8

This election will strengthen the democratic nature of our institution.
Diese Wahl wird den demokratischen Charakter unserer Institution stärken.
Europarl v8

It fails to reflect the delicate nature of this issue in the region.
Er spiegelt den heiklen Charakter dieses Themas in der Region nicht wider.
Europarl v8

However, my question is of a slightly different nature.
Meine Frage ist jedoch etwas anderer Natur.
Europarl v8

Parliament will merely be consulted, which reflects the anti-democratic nature of the scheme.
Das Parlament wird lediglich konsultiert, was die antidemokratische Natur dieses Vorhabens zeigt.
Europarl v8

We cannot negotiate against the science of nature.
Wir können nicht gegen die Wissenschaft der Natur verhandeln.
Europarl v8

By its nature, it is a European policy.
Ihrer Natur nach ist sie eine europäische Politik.
Europarl v8

I hope that there will be no more recurrences of incidents of this nature.
Ich hoffe, dass sich Vorfälle dieser Art nicht mehr wiederholen werden.
Europarl v8

We will not have personal comments of that nature.
Hier werden keine persönlichen Kommentare dieser Art geäußert.
Europarl v8

The consumer, therefore, will be well informed about the nature of the product.
So wird der Verbraucher gut über die Art des Produktes informiert.
Europarl v8

The sovereign debt crisis has just confirmed their pro-cyclical nature.
Die Staatsschuldenkrise hat gerade ihre pro-zyklische Natur bestätigt.
Europarl v8

It is often these instruments, in fact, which determine the nature of the market today.
Oft bestimmen tatsächlich diese Instrumente den Charakter des heutigen Marktes.
Europarl v8

The second objective is moral in nature.
Das zweite Ziel ist von moralischer Natur.
Europarl v8