Translation of "Not forseen" in German

However, the fact that this class of compounds is also suitable for use in acrylate- and methacrylate-group-containing polymers was entirely surprising and could not be forseen.
Die Tatsache, dass sich diese Verbindungsklasse auch zur Verwendung bei acrylat- und methacrylatgruppenhaltigen Polymeren eignet, war aber durchaus überraschend und konnte nicht vorhergesehen werden.
EuroPat v2

One of the main reasons the Vargas had not forseen this circumstance was that they had not imagined that any of the competitors would be foolish enough to break one of the tournament’s precise cardinal rules, that each tournament participant, when not in an official match, is “forbidden to fight, even far from the arena.”
Einer der Hauptgründe, warum die Varga nicht an diese Umstände gedacht hatten, war es, dass sie sich nicht vorstellen konnten, dass einer der Mittstreiter so dumm sein würde, eine der präzisesten Hauptregeln des Turniers zu missachten, dass es jedem Teilnehmer, sofern er sich nicht in einem offiziellen Kampf befand, „verboten ist zu kämpfen, auch weit von der Arena entfernt“.
ParaCrawl v7.1

In the Hungarian movement of the Jacobinism as well as in the whole European space, there is the question of the nation-state which is firstly not forseen, that finds a considerable resonance and corresponds to the increasing participation of the people to the active politics.
In der ungarischen Bewegung des Jakobinismus sowie im ganzen europäischen Raum kommt die zuerst nicht vorgesehene nationalstaatliche Frage hinzu, die beachtliche Resonanz findet und der zunehmenden Teilnahme der Völker an der aktiven Politik entspricht.
ParaCrawl v7.1

Force Majeure in these general conditions means, besides what is already stated in the law and the jurisprudence, all exterior causes, forseen or not forseen, on which the user does not have any influence, but who prohibit the user to fullfil the contractual obligations.
Unter Uebermacht wird in diesen allgemeinen Bedingungen, verstanden, zusaetzlich zu dem was das Gesetz und Jurisprudenz vorschreibt, alle von außen kommenden Umstaende, vorhergesehen oder nicht, worauf der Benutzer keinen Einfluss ausueben kan, und der Benutzer nicht seinen Pflichten nachkommen kann.
ParaCrawl v7.1

It was surprising and could not have been forseen by the person skilled in the art that cosmetic and dermatological wipes, where the wipes consist of water-jet-consolidated and/or water-jet-impressed nonwoven material, which have been moistened with cosmetic and dermatological impregnation solutions which have a viscosity of less than 2000 mPa·s, overcome the disadvantages of the prior art.
Es war überraschend und für den Fachmann nicht vorauszusehen, daß kosmetische und dermatologische Tücher, wobei die Tücher aus einem wasserstrahlverfestigten und wasserstrahlgeprägten Vlies bestehen, welche mit kosmetischen und dermatologischen Tränkungslösungen befeuchtet sind, die eine Viskosität von weniger als 2000 mPa·s (Meßgerät: Haake Viskotester VT-02 bei 25 °C) aufweisen, dadurch gekennzeichnet, daß die Dicke des geprägten Vlieses mit den durch die Prägung erzeugten Erhebungen zwischen 5 % und 50 % größer ist als die Dicke des ungeprägten Vlieses und eine glechmäßige Abfolge von Erhebungen und Senken im Material entsteht, den Nachteilen des Standes der Technik abhelfen.
EuroPat v2

The young people today have a very different professional approach, because they see that tourism is not the only option, they have traveled and studied, many abroad, and come back with a wide range of qualifications, a world is open to them that their grandparents could not possibly have forseen.
Die Jugendlichen haben heute einen ganz anderen professionellen Ansatz, denn sie sehen, dass der Tourismus nicht die einzige Möglichkeit ist, sie haben gereist und haben studiert, viele im Ausland und kommen mit einer breiten Palette von Qualifikationen zurück, eine Welt ist offen für sie,die ihre Großeltern sich kaum vorstellen konnten.
CCAligned v1

One of the main reasons the Vargas had not forseen this circumstance was that they had not imagined that any of the competitors would be foolish enough to break one of the tournament's precise cardinal rules, that each tournament participant, when not in an official match, is "forbidden to fight, even far from the arena."
Einer der Hauptgründe, warum die Varga nicht an diese Umstände gedacht hatten, war es, dass sie sich nicht vorstellen konnten, dass einer der Mittstreiter so dumm sein würde, eine der präzisesten Hauptregeln des Turniers zu missachten, dass es jedem Teilnehmer, sofern er sich nicht in einem offiziellen Kampf befand, "verboten ist zu kämpfen, auch weit von der Arena entfernt".
ParaCrawl v7.1