Translation of "Obligatoire" in German

Only workers who have paid contributions in Switzerland for the minimum period required under the Federal Unemployment Insurance and Insolvency Allowances Act (loi fédérale sur l’assurance-chômage obligatoire et l’indemnité en cas d’insolvabilité – LACI) [1] and who also satisfy the other conditions of eligibility for unemployment benefit shall be entitled to such benefit provided by the unemployment insurance under the conditions laid down by law.
Nur die Arbeitnehmer, die während des vom schweizerischen Bundesgesetz über die obligatorische Arbeitslosenversicherung und die Insolvenzentschädigung (AVIG) vorgesehenen Mindestzeitraums [1] in der Schweiz Beiträge entrichtet haben und auch die übrigen Voraussetzungen für den Anspruch auf Arbeitslosenentschädigung erfüllen, haben gemäß den gesetzlichen Vorschriften Anspruch auf die Leistungen der Arbeitslosenversicherung.
DGT v2019

In Case 32/70, reference to the Court under Article 177 of the EEC Treaty by the Commission de réclamation de Liège en matière d'Assurance Obligatoire contre la Mala­die et l'Invalidité for a preliminary ruling in the action pending before that court between the Union Nationale des Mutualités Socialistes, Brussels and Stéphanie Cac­ciatore, née La Marca, 1, Quai Sainte­Barbe, Liège, on the interpretation of certain provisions of Regulation No 4 of the EEC on Implementing Procedures and Supplementary Provisions in respect of Regulation No 3 concerning Social Security for Migrant Workers, the Court gave a judgment on 1 December 1970, the opera­tive part of which is as follows :
In der Rechtssache 32/70 betreffend das dem Gerichtshof nach Artikel 177 EWG-Vertrag von der Commission de Réclamation de Liège en matière d'assurance obligatoire contre la maladie et l'invalidité in dem vor diesem Gericht anhängigen Rechtsstreit : Union Nationale des Mutualités Socialistes, mit Sitz in Brüssel, gegen Frau La Marca Stéphanie, Lüttich, Quai St. Barbel, vorgelegte Ersuchen um Vorabentscheidung über die Auslegung einiger Bestimmungen der Verordnung Nr. 4 der EWG „zur Durchführung und Ergänzung der Verordnung Nr. 3 über die soziale Sicherheit der Wanderarbeitnehmer" hat der Gerichtshof folgendes Urteil erlassen:
EUbookshop v2

The Frenchman Victor L. was committed to perform forced labor in Germany in 1943 within the framework of the Service du Travail obligatoire (STO).
Der Franzose Viktor L. wird 1943 im Rahmen des Service du Travail obligatoire (STO) nach Deutschland verpflichtet.
ParaCrawl v7.1

A law required young Frenchmen to enter the Service du Travail Obligatoire (Compulsory Work Service) in Germany, to replace German workers and farmers who had been called up for the army.
Er trug ein schreckliches Geheimnis in der Tasche – seine Einberufung zum Service du Travail Obligatoire (STO), einen Arbeitsdienst in Deutschland, zu dem junge Franzosen per Gesetz verpflichtet waren, um die in der Armee dienenden deutschen Arbeiter und Landwirte zu ersetzen.
ParaCrawl v7.1

The establishment of the Service du travail obligatoire, the compulsory work service, in Feb. 1943 in conjunction with a law passed by the Vichy government in 1942 that compelled men between 18 and 50 years as well as women between 21 and 35 years to work abroad, yielded a greater number of laborers for Germany.
Die Gründung des Service du travail obligatoire, des Pflichtarbeitsdienstes, im Februar 1943 brachte schließlich in Verbindung mit einem von der Vichy-Regierung 1942 erlassenen Gesetz, das Männer zwischen 18 und 50 Jahren und Frauen zwischen 21 und 35 Jahren zur Arbeit im Ausland zwangsverpflichtete, eine größere Zahl an Zwangsarbeitern nach Deutschland.
ParaCrawl v7.1

We also help clients living in France fill out their monthly tax form in relation to dividend and interest payments ("Prélèvement forfaitaire obligatoire").
Kunden mit Wohnsitz in Frankreich unterstützen wir beim Ausfüllen ihres monatlichen Steuerformulars im Zusammenhang mit Dividenden- und Zinszahlungen ("Prélèvement forfaitaire obligatoire").
ParaCrawl v7.1

Moreover, in France, the Conseil des prélèvements obligatoires (in 2010) and the Comité d'évaluation des dépenses fiscales et des niches sociales (in 2011) suggested partially closing this tax loophole for personal services.
Im Übrigen haben in Frankreich der Beirat für obligatorische Abgaben (2010) und der Ausschuss für die Bewertung von Steuervergünstigungen und sozialen Nischen (2011) vorgeschlagen, den Anwendungsbereich der „sozialen Nische“ für persönliche Dienstleistungen zu begrenzen.
TildeMODEL v2018