Translation of "Offers" in German

Romania offers ethnic minorities wide-ranging instruction in their mother tongue.
Rumänien bietet den ethnischen Minderheiten eine umfangreiche Bildung in ihrer Muttersprache.
Europarl v8

The Treaty of Lisbon in itself offers absolutely no guarantee, just an opportunity.
Der Vertrag von Lissabon selbst bietet absolut keine Garantie, nur eine Gelegenheit.
Europarl v8

First, the directive offers many new business opportunities to entrepreneurs.
Erstens bietet die Richtlinie viele neue wirtschaftliche Möglichkeiten für Unternehmer.
Europarl v8

The common agricultural policy offers answers and solutions to these challenges of the future.
Die Gemeinsame Agrarpolitik bietet Antworten und Lösungen für diese zukünftigen Herausforderungen.
Europarl v8

Trade offers a way out of the economic crisis.
Handel bietet einen Weg aus der Wirtschaftskrise.
Europarl v8

Also, from the environmental point of view, sea transport offers unrivalled benefits.
Dazu kommt, daß der Seeverkehr aus ökologischer Sicht unbestreitbare Vorteile bietet.
Europarl v8

Effective cross-border protection of intellectual property offers many benefits.
Ein zuverlässiger grenzübergreifender Schutz des geistigen Eigentums bietet wesentliche Vorteile.
Europarl v8

The PCA offers us the basis for this.
Das Partnerschafts- und Kooperationsabkommen bietet uns dafür die Basis.
Europarl v8

It still offers a clear alternative to the hybrid Commission proposal.
Er bietet noch immer eine klare Alternative zu dem hybriden Kommissionsvorschlag.
Europarl v8

But I would like to stress that the Internet offers huge opportunities.
Aber ich möchte betonen, dass das Internet gewaltige Möglichkeiten bietet.
Europarl v8

The Lisbon Treaty offers new tools and has enhanced our capacity for action.
Der Vertrag von Lissabon bietet neue Werkzeuge und hat unsere Handlungsfähigkeit gesteigert.
Europarl v8

Modernising residential buildings offers particularly important opportunities.
Die Modernisierung von Wohngebäuden bietet besonders wichtige Möglichkeiten.
Europarl v8