Translation of "Payment of a dividend" in German

In particular, the payment of a cash dividend of CHF 1.50 per registered share was approved.
Genehmigt wurde insbesondere die Ausschüttung einer Bardividende von CHF 1.50 pro Namenaktie.
ParaCrawl v7.1

In addition, the payment of a dividend of EUR 0.10 per share was resolved.
Daneben wurde die Ausschüttung einer Dividende von 0,10 Euro je Stückaktie beschlossen.
ParaCrawl v7.1

The payment of a dividend of CHF 0.02 per share will be proposed at the General Meeting of Shareholders.
Der Generalversammlung wird die Ausschüttung einer Dividende von CHF 0.02 pro Aktie vorgeschlagen.
ParaCrawl v7.1

The shareholders approved the payment of a dividend of CHF 8.50 per share.
Die Aktionäre genehmigten eine Dividendenausschüttung von CHF 8.50 pro Aktie.
ParaCrawl v7.1

As in the previous year, payment of a dividend of EUR 1.30 per share is planned.
Die geplante Dividendenausschüttung soll wie im Vorjahr EUR 1,30 pro Aktie betragen.
ParaCrawl v7.1

One of the resolutions was the payment of a dividend of 4.50 euros per share.
Beschlossen wurde unter anderem die Zahlung einer Dividende von 4,50 Euro pro Aktie.
ParaCrawl v7.1

One of the resolutions was the payment of a dividend of 1.50 euros per share.
Beschlossen wurde unter anderem die Zahlung einer Dividende von 1,50 Euro je Aktie.
ParaCrawl v7.1

The payment of a dividend is decided on annually at a company's shareholders meeting.
Die Zahlung einer Dividende wird jährlich von der Hauptversammlung einer Aktiengesellschaft beschlossen.
ParaCrawl v7.1

Subsequently, there will be a combination of par value reductions and payment of a dividend.
Anschliessend folgt eine Kombination aus Nennwertreduktion und Auszahlung einer Dividende.
ParaCrawl v7.1

After a gap of eight years, Oerlikon resumed the payment of a dividend (CHF 0.20 per share).
Nach acht Jahren schüttet Oerlikon erstmals wieder eine Dividende aus (CHF 0.20 pro Aktie).
ParaCrawl v7.1

The Board of Directors therefore proposed payment of a dividend of CHF 8.70 per registered share.
Der Verwaltungsrat stellte deshalb den Antrag, pro Namenaktie eine Dividende von 8.70 Franken auszuschütten.
ParaCrawl v7.1

The Board of Directors therefore proposed payment of a dividend of ten francs per registered share.
Der Verwaltungsrat stellte deshalb den Antrag, pro Namenaktie eine Dividende von zehn Franken auszuschütten.
ParaCrawl v7.1

As well as continued improvements at operational level, the payment of a dividend is at the forefront of future fiscal policy.
Neben weiteren Verbesserungen auf operativer Ebene steht die Ausschüttung einer Dividende im Vordergrund der künftigen Geschäftspolitik.
ParaCrawl v7.1

Payment of a special dividend of CHF 50 per registered share, distributed from capital reserves, was also approved.
Ebenfalls zugestimmt wurde der Ausschüttung einer Sonderdividende aus Kapitaleinlagereserven von CHF 50 pro Namenaktie.
ParaCrawl v7.1

Once again in the course of the Annual General Meeting, the Board of Directors and the Supervisory Board will propose the payment of a dividend.
Im Rahmen dieser Hauptversammlung wird vom Vorstand und Aufsichtsrat wieder die Ausschüttung einer Dividende vorgeschlagen werden.
ParaCrawl v7.1

The Group‘s financial policies are also based on the annual payment of a dividend.
Des Weiteren zielt die Finanzpolitik des Konzerns auf die jährliche Auszahlung einer Dividende ab.
ParaCrawl v7.1

In addition, they approved the payment of a dividend in the amount of Euro 0.18 per dividend-entitled share.
Genehmigt haben sie zudem die Ausschüttung einer Dividende in Höhe von 0,18 Euro je berechtigter Stückaktie.
ParaCrawl v7.1

The statutes may provide for the payment of a dividend to members in proportion to their business with the SCE, or the services they have performed for it.
Die Satzung kann vorsehen, dass die Mitglieder eine Rückvergütung entsprechend dem Umfang der von der SCE mit ihnen getätigten Geschäfte oder der von ihnen geleisteten Arbeit erhalten.
JRC-Acquis v3.0

Specifies whether the non-payment of a coupon or dividend on the instrument prohibits the payment of dividends on common shares (i.e. whether there is a dividend stopper).
Hier ist anzugeben, ob die Nichtzahlung eines Coupons/einer Dividende des Instruments die Zahlung von Dividenden auf Stammaktien verbietet (d. h., ob ein „Dividenden-Stopp“-Mechanismus besteht).
DGT v2019

The fact that Tieliikelaitos has disbursed part of its earnings to the State corresponds to the payment of a dividend by a private limited company, the size of which is always decided by the shareholders at the Annual General Meeting.
Die Tatsache, dass Tieliikelaitos einen Teil seiner Einnahmen an den Staat abgeführt hat, entspricht der Zahlung einer Dividende durch ein privates Unternehmen mit beschränkter Haftung, deren Höhe von den Aktionären jeweils auf der Jahresversammlung festgelegt wird.
DGT v2019

Moreover, the Commission also notes that the suspension of payment of a dividend does not apply to the distributions of dividends undertaken entirely by allocation of new shares.
Im Übrigen stellt die Kommission auch fest, dass die Aussetzung der Dividendenzahlung nicht für Dividendenausschüttungen gilt, die in vollem Umfang in Form der Zuteilung junger Aktien erfolgen.
DGT v2019

The Member States concerned communicated to the Commission a letter from Dexia dated 12 February 2010 confirming that there are no hybrid subordinated debt securities issued by the entities of the group with terms and conditions providing for a coupon payment obligation (‘coupon pusher’), assuming that Dexia SA would make payment of a dividend in shares, with the sole exception of the issue of EUR 500 million by Dexia Funding Luxembourg SA in 2006 (ISIN code: XS0273230572).
Die beteiligten Mitgliedstaaten übermittelten der Kommission ein Schreiben von Dexia vom 12. Februar 2010, in dem bestätigt wird, dass von den Unternehmen der Gruppe keine hybriden und nachrangigen Schuldtitel begeben wurden, in deren Bedingungen eine Couponzahlungsverpflichtung („Coupon Pusher“) für den Fall vorgesehen ist, dass Dexia eine Dividende in Aktien ausschütten sollte, mit Ausnahme der Emission von 500 Mio. EUR durch Dexia Funding Luxembourg SA im Jahr 2006 (ISIN-Code XS0273230572).
DGT v2019

The Commission also notes that the suspension of payment of a dividend or a coupon on hybrid Tier 1 or Tier 2 instruments applies to the contracts concluded before 1 February 2010, in so far as, by virtue of the decision of 30 October 2009 [52], Dexia was required, for a period of four months, not to pay coupons and not to exercise early repayment options on its hybrid capital instruments (Tier 1 and Upper Tier 2).
Die Kommission stellt weiter fest, dass die Aussetzung einer Dividenden- oder Couponzahlung auf Tier-1- oder Tier-2-Hybridinstrumente für vor dem 1. Februar 2010 geschlossene Verträge insoweit gilt, als Dexia kraft der Entscheidung vom 30. Oktober 2009 [52] verpflichtet war, für eine Dauer von vier Monaten keine Coupons zu zahlen und keine Optionen zur Rückzahlung vor Fälligkeit auf hybride Eigenkapitalinstrumente (Tier 1 und Upper Tier 2) auszuüben.
DGT v2019

Share capital did not yield interest, but conferred a claim to payment of a dividend, which was not only dependent on profits, but above all in proportion to profits.
Stammkapital werde nicht „verzinst“, sondern gewähre einen Anspruch auf Zahlung einer Dividende, die nicht nur gewinnabhängig, sondern vor allem gewinnanteilig sei.
DGT v2019

Furthermore, so long as the undertaking is not making a loss, both the Land of Hessen and the investor of a time-limited silent partnership get the entire agreed remuneration, whereas the investor in share capital can claim only payment of a dividend that is in proportion to profits.
Außerdem bekommt — solange das Unternehmen keinen Verlust macht — sowohl das Land Hessen als auch der Investor einer befristeten Stillen Einlage die gesamte vereinbarte Vergütung, während der Investor in Stammkapital nur Anspruch auf Zahlung einer gewinnanteiligen Dividende hat.
DGT v2019

In the case of the decision on the payment of a dividend, it might be in the interest of the bank to leave the highest possible amount of funds
Bei der Entscheidung über die Dividendenausschüttung könnte ein Interesse der Bank wirksam werden, aus Gründen der Kreditsicherung möglichst hohe Mittel in der Gesellschaft zu belassen 95) '.
EUbookshop v2

On payment of a dividend on or after 9 February 1983, an Irish resident company is required to pay an amount of corporation tax, known as advance corporation tax, equal to the amount of the tax credit in respect of the dividend.
Bei Zahlung einer Dividende am oder nach dem 9.2.1983 muß ein in Irland ansässiges Unternehmen einen bestimmten Betrag an Körperschaftsteuer zahlen, der als Körperschaft vorsteuer bekannt ist und der Höhe der Steueranrechnung hinsichtlich der Dividende entspricht.
EUbookshop v2

The Management Board and Supervisory Board of TAKKT AG will propose to the Shareholders' Meeting in May the payment of a dividend of EUR 0.55 per share for the financial year 2017.
Vorstand und Aufsichtsrat der TAKKT AG werden der Hauptversammlung im Mai für das Geschäftsjahr 2017 die Auszahlung einer Dividende von 0,55 Euro je Aktie vorschlagen.
ParaCrawl v7.1