Translation of "Period of grace" in German

He can also stipulate a period of grace and then demand compensation (lP7).
Er kann auch eine Nachfrist setzen und dann Schadensersatz verlangen (127).
EUbookshop v2

Prior to this, the Provider shall set a period of grace for the Customer to remedy the situation.
Der Anbieter hat dem Kunden vorher eine Nachfrist zur Abhilfe zu setzen.
ParaCrawl v7.1

The purchaser shall grant us an adequate period of grace for subsequent fulfilment.
Der Besteller hat uns eine angemessene Frist zur Nacherfüllung zu gewähren.
ParaCrawl v7.1

The manufacturer must be granted a period of grace of six weeks for the subsequent fulfilment.
Dem Hersteller ist für die Nacherfüllung eine Frist von sechs Wochen einzuräumen.
ParaCrawl v7.1

A reasonable period of grace is considered a period of up to 60 days.
Als angemessene Nachfrist ist eine solche bis zu 60 Tagen anzusehen.
ParaCrawl v7.1

Granting a period of grace and rescission from the contract are to be made in writing.
Die Nachfristsetzung und der Rücktritt bedürfen der Schriftform.
ParaCrawl v7.1

We are under no obligation to allow any period of grace prior to taking back the goods.
Wir sind nicht verpflichtet, vor der Rücknahme eine Nachfrist zu setzen.
ParaCrawl v7.1

In the USA the novelty period of grace is one year.
So besteht in den USA bspw. eine Neuheitsschonfrist von einem Jahr.
ParaCrawl v7.1

On expiry of this period of grace, the customer is entitled to withdraw from the contract.
Nach Ablauf dieser Nachfrist kann der Kunde vom Vertrag zurücktreten.
ParaCrawl v7.1

God didn’t have to give us this undeserved merciful power and period of grace.
Gott musste uns nicht diese unverdiente gnadenvolle Macht und Zeit der Gnade geben.
ParaCrawl v7.1

The requirement for setting a period of grace no-longer applies in the cases provided for by law.
Das Erfordernis der Nachfristsetzung entfällt in den gesetzlich vorgesehen Fällen.
ParaCrawl v7.1

The period of grace within which the standard needs to be met, may not exceed 36 months from the date of setting up.
Die Frist zur Erfüllung der Normen darf 36 Monate ab dem Zeitpunkt der Niederlassung nicht übersteigen.
DGT v2019

Paragraph 2 provides for a period of grace for the payment of the renewal fees, subject to payment of an additional fee.
Absatz 2 sieht vorbehaltlich der Zahlung einer Zuschlagsgebühr eine Nachfrist für die Entrichtung der Jahresgebühr vor.
TildeMODEL v2018

Does the period of grace within which the standard needs to be met exceed 36 months from the date of setting up?
Übersteigt die Frist zur Erfüllung der Normen 36 Monate ab dem Zeitpunkt der Niederlassung?
DGT v2019