Translation of "Qualitative nature" in German

The first one is of an environmental, social and qualitative nature.
Der erste Gesichtspunkt ist ökologischer, sozialer und qualitativer Natur.
Europarl v8

Otheraspects ofa qualitative nature were also considered.
Außerdem wurden Aspekte qualitativer Natur beleuchtet.
EUbookshop v2

The reports are primarily qualitative in nature with relatively little quantitative analysis.
Die Berichte sind vor allem qualitativer Natur, mit relativ wenig quantitativen Analysen.
EUbookshop v2

There is one problem of a qualitative nature, however.
Allerdings gibt es ein qualitatives Problem.
EUbookshop v2

The survey questionnaires con tain a small number of questions of a qualitative nature in each sector.
Die Fragebögen enthalten einige wenige Fragen qualitativer Art für jeden Sektor.
EUbookshop v2

The solution makes it possible for you to evaluate risks of a qualitative nature in quantitative terms.
Die Lösung bietet Ihnen die Möglichkeit, auch qualitative Risiken quantitativ auszuwerten.
ParaCrawl v7.1

The reference numerals pertaining to the radius or diameter are merely of a qualitative nature.
Die Zeichen hinsichtlich Radius oder Durchmesser sind nur qualitativer Natur.
EuroPat v2

Growth is going to be qualitative in nature and no longer quantitative.
Alles Wachstum wird qualitativer Natur sein und nicht mehr quantitativer Natur sein.
ParaCrawl v7.1

The qualitative nature of this tape will be able to convince you in any case.
Die qualitative Beschaffenheit dieses Klebebandes jedenfalls wird Sie überzeugen können.
ParaCrawl v7.1

The difference in size shown between the main burners B and the pilot burners C is only of a qualitative nature.
Der dargestellte Grössenunterschied zwischen Hauptbrenner B und Pilotbrenner C ist nur von qualitativer Natur.
EuroPat v2

The size difference shown between the main burners B and the pilot burners C is of qualitative nature only.
Der dargestellte Grössenunterschied zwischen Hauptbrennern B und Pilotbrennern C ist nur von qualitativer Natur.
EuroPat v2

The comparison of the realised electromechanical transmission with power shift and hydrostatic split transmissions is therefore mainly of a qualitative nature.
Der Vergleich des realisierten elektromechanischen Getriebes mit lastschaltbaren und hydrostatisch-leistungsverzweigten Getrieben erfolgt daher noch vorwiegend qualitativ.
ParaCrawl v7.1

The bondage is gunamayi maya, being wrapped up by the qualitative modes of nature.
Die Unfreiheit ist gunamayi maya, von den qualitativen Erscheinungsweisen der Natur umhüllt zu sein.
ParaCrawl v7.1

In this lesson, we will learn about qualitative adjectives, the nature of these adjectives and functions.
In dieser Sitzung werden wir das Adjektiv Qualifizierung, seine Art und seine Funktionen diskutieren.
ParaCrawl v7.1

If we do not seriously evaluate the sustainable and qualitative nature of growth, there is a risk that we will underestimate the efforts which still need to be made in order finally to give the construction of Europe a social aspect.
In Ermangelung einer zuverlässigen Bewertung von Nachhaltigkeit und Qualität des Wachstums besteht die Gefahr, daß die Anstrengungen, die noch zu unternehmen sind, um den Aufbau Europas sozial zu gestalten, unterschätzt werden.
Europarl v8

Although TV2's broadcasting obligation is of a qualitative nature and rather widely defined, the Commission considers this wide definition of the operator's task to be in line with the Broadcasting Communication.
Auch wenn sich die Sendeverpflichtung von TV2 auf die Qualität bezieht und ziemlich weit gefasst ist, ist die Kommission der Ansicht, dass eine derart weite Definition des Auftrags mit der Rundfunkmitteilung vereinbar ist.
DGT v2019

Although some of the public service tasks are of a general and predominantly qualitative nature, the Commission, having due regard to the interpretative provisions set out in the Protocol, deems such a ‘wide’ definition to be legitimate.
Natürlich sind einige öffentlich-rechtliche Aufgaben allgemeiner bzw. eher qualitativer Art, aber die Kommission hält mit Blick auf die Auslegungsbestimmungen des Protokolls diese breit gefasste Definition für gerechtfertigt.
DGT v2019

What is clearly new is that we have adopted an employment policy, based on the Lisbon Decisions, indeed an employment policy that should be of a qualitative nature.
Neu ist ganz sicher, dass wir Beschäftigungspolitik aufgenommen haben, basierend auf den Lissaboner Beschlüssen, und zwar Beschäftigungspolitik, die qualitativer Art sein soll.
Europarl v8