Translation of "Question of survival" in German

This is ultimately a question of survival, for Europe and thus for us.
Auf lange Sicht ist diese für Europa und somit für uns eine Überlebensfrage.
Europarl v8

This is a question of the survival of a peaceful world.
Dies ist eine Frage des Überlebens einer friedlichen Welt.
Europarl v8

But it's a question of survival.
Aber es ist eine Frage des Überlebens.
OpenSubtitles v2018

This is a question of survival that has nothing to do with forgiveness.
Das ist eine Überlebensfrage, die mit Verzeihen nichts zu tun hat.
ParaCrawl v7.1

It's a question of simian survival.
Es ist eine Frage des Simian Überleben.
ParaCrawl v7.1

To speak of extinction, after all, is to raise the question of survival.
Vom Aussterben zu sprechen, heißt letztlich, die Frage des Überlebens aufzuwerfen.
ParaCrawl v7.1

It was the question of survival for them.
Es war die Frage des Überlebens für sie.
ParaCrawl v7.1

It is a question of survival of the fittest.
Es ist eine Frage des Stärkeren.
ParaCrawl v7.1

This is also a question of survival for the Greek-Orthodox Christians.
Das ist auch eine Überlebensfrage für die griechisch-orthodoxen Christen.
ParaCrawl v7.1

In addition, the question of the survival of the United States would inevitably arise.
Darüber hinaus würde sich die Frage des Überlebens der Vereinigten Staaten unweigerlich stellen.
ParaCrawl v7.1

That cannot be called protectionism, as it is a question of survival.
Das kann nicht als Protektionismus bezeichnet werden, denn es ist die Lehre vom Überleben.
Europarl v8

If a question of survival, then SAINT is the answer
Wenn es um Überlebensfragen geht, dann ist "Saint" die Antwort darauf.
OpenSubtitles v2018

For them, better regulation is not simply a matter of reducing costs, it is a question of survival.
Für sie sind bessere Vorschriften nicht nur eine Frage der Kostenreduzierung, sondern des Überlebens.
EUbookshop v2

I shall make an exception in this case because it is a question of the survival of the Belgian State.
Diesmal werde ich jedoch eine Ausnahme machen. Denn es geht um das Überleben des belgischen Staates.
EUbookshop v2

All of sudden, it's no longer a question of survival, but one of conscience.
Plötzlich geht es nicht mehr nur ums nackte Überleben, sondern um eine Frage des Gewissens.
ParaCrawl v7.1

It is a question of Survival of our Generation of “baby boomers” and our children and grandchildren!
Es ist eine Überlebensfrage unserer Generation der “Babyboomer” und unserer Kinder und Enkel!
CCAligned v1

It is a question of Survival of our Generation of "baby boomers" and our children and grandchildren!
Es ist eine Überlebensfrage unserer Generation der "Babyboomer" und unserer Kinder und Enkel!
ParaCrawl v7.1

For us, the digital transformation is not an additional distribution channel, but a question of survival.
Die digitale Transformation ist für uns kein zusätzlicher Vertriebskanal, sondern eine Frage des Überlebens.
ParaCrawl v7.1

For mankind active resistance to save the environment from the greed for profit is a question of survival.
Der aktive Widerstand zur Rettung der Umwelt vor der Profitgier ist für die Menschheit eine Überlebensfrage.
ParaCrawl v7.1