Translation of "Rule of competition" in German

When coupled with the rule of competition, it does not legitimise a community.
In Verbindung mit der führenden Rolle des Wettbewerbs würde dadurch keine Gemeinschaft legitimiert.
Europarl v8

The rule of free competition is therefore the only possible one.
Die Herrschaft des freien Wettbewerbs ist deshalb die einzig mögliche.
ParaCrawl v7.1

The rule of law and competition for political offices limit the abuse of power and make participation in political decisions possible.
Rechtsstaatlichkeit und Wettbewerb um politische Ämter schränken Machtmissbrauch ein und erlauben die Partizipation an politischen Entscheidungen.
ParaCrawl v7.1

The aim of temporarily ironing out the contrasts between sections of the plutocracy, misleadingly referred to as 'solidarity', is now being replaced by the rule of competition and the free market.
Das Ziel, die Gegensätze zwischen den Teilen dieser Plutokratie vorübergehend zu beseitigen, was irreführenderweise als "Solidarität” bezeichnet wird, wird nun durch die Herrschaft des Wettbewerbs und des freien Marktes ersetzt.
Europarl v8

Our resolution will be a balanced resolution if we accept the compatibility of the rule of competition with the mission of the social state.
Unsere Entschließung wird ausgewogen sein, wenn wir die Vereinbarkeit der Regeln des Wettbewerbs mit dem Auftrag des Sozialstaats akzeptieren.
Europarl v8

Why confine public services to the precarious status of a derogation to the rule of free competition, instead of making the promotion of high-quality services of general interest a priority of the Union, one consequently included in the Constitution?
Warum beschränkt man die öffentlichen Dienstleistungen auf den unsicheren Status einer Ausnahme von der Regel des freien Wettbewerbs, anstatt die Förderung von hochwertigen Dienstleistungen von allgemeinem Interesse als eigenständige Priorität der Union festzulegen, die folglich auch Eingang in die Verfassung findet?
Europarl v8

In any resource-rich and undemocratic country, the political class and the business interests that surround it have little or no incentive to support stronger property rights, the rule of law, and competition.
In jedem rohstoffreichen und undemokratischen Land haben die politische Klasse und die sie umgebenden Geschäftsinteressen wenig bis keinen Anreiz, stärkere Eigentumsrechte, Rechtsstaatlichkeit und Wettbewerb zu unterstützen.
News-Commentary v14

In cases where the licensed technology relates to an input which is incorporated into a final product it is as a general rule not restrictive of competition that royalties are calculated on the basis of the price of the final product, provided that it incorporates the licensed technology [85].
Ein solcher tatsächlicher oder potenzieller Wettbewerb genügt in der Regel, damit die betreffende Lizenzgebühr keine spürbaren wettbewerbsschädigenden Wirkungen hat.
DGT v2019

In cases where the licensed technology relates to an input which is incorporated into a final product it is as a general rule not restrictive of competition that royalties are calculated on the basis of the price of the final product, provided that it incorporates the licensed technology.
Kommt die lizenzierte Technologie einem Einsatzgut gleich, das in das Endprodukt eingeht, ist es in der Regel nicht wettbewerbsschädlich, dass die Lizenzzahlung auf der Grundlage des Preises des Endprodukts berechnet wird, sofern es die lizenzierte Technologie enthält.
DGT v2019

According to consistent case law of the Court of Justice, the improvement of the competitive position of an undertaking resulting from state aid implies, as a general rule, a distortion of competition with respect to other undertakings not receiving the same support.
Laut der ständigen Rechtsprechung des Gerichtshofs bedeutet die Verbesserung der Wettbewerbsposition eines Unternehmens aufgrund einer staatlichen Beihilfe i.d.R. eine Verzerrung des Wettbewerbs im Vergleich zu anderen Unternehmen, die nicht dieselbe Unterstützung erhalten.
DGT v2019

According to the established case-law of the Court of Justice, the improvement of the competitive position of an undertaking resulting from State aid, indicates, as a general rule, a distortion of competition compared with other undertakings not receiving the same aid [11].
Gemäß der ständigen Rechtsprechung des Gerichtshofs weist die Verbesserung der Wettbewerbsposition eines Unternehmens, die aus einer staatlichen Beihilfe resultiert, im Allgemeinen auf eine Wettbewerbsverzerrung gegenüber anderen Unternehmen hin, die nicht dieselbe Unterstützung erhalten [11].
DGT v2019

Under the rule of competition, cheapness of commodities is the most important weapon of the individual capitalist in his struggle for a place in the market.
Unter der Herrschaft der Konkurrenz besteht die wichtigste Waffe des Einzelkapitalisten im Kampf um den Platz auf dem Absatzmarkt in der Billigkeit der Waren.
ParaCrawl v7.1

Disunited by the rule of anarchic competition in the bourgeois world, ground down by forced labour for capital, constantly thrust back to the 'lower depths' of utter destitution, savagery and degeneration, the proletariat can become, and inevitably will become, an invincible force only when its ideological unification by the principles of Marxism is consolidated by the material unity of an organization which will weld millions of toilers into an army of the working class.
Das Proletariat, das durch die Herrschaft der anarchischen Konkurrenz in der bürgerlichen Welt gespalten wird, das durch die unfreie Arbeit für das Kapital niedergedrückt wird, das ständig in die Tiefe völliger Verelendung, der Verwilderung und Entartung geworfen wird, kann und wird unbedingt nur dadurch eine unbesiegbare Kraft werden, dass seine ideologische Vereinigung auf Grund der Prinzipien des Marxismus durch die materielle Einheit der Organisation gefestigt wird, die Millionen Werktätiger zur Armee der Arbeiterklasse zusammenschließt.
ParaCrawl v7.1

Disunited by the rule of anarchic competition in the bourgeois world, ground down by forced labor for capital, constantly thrust back to the "lower depths" of utter destitution, savagery, and degeneration, the proletariat can, and inevitably will, become an invincible force only through its ideological unification on the principles of Marxism being reinforced by the material unity of organization, which welds millions of toilers into an army of the working class.
Durch die Herrschaft der anarchischen Konkurrenz in der bürgerlichen Welt gespalten, durch die unfreie Arbeit für das Kapital niedergedrückt, ständig in den 'Abgrund' völliger Verelendung, der Verwilderung und Degradation hinab gestoßen, kann und wird das Proletariat unbedingt nur dadurch eine unbesiegbare Kraft werden, dass seine ideologische Vereinigung auf Grund der Prinzipien des Marxismus gefestigt wird durch die materielle Einheit der Organisation, die Millionen Werktätiger zur Armee der Arbeiterklasse zusammenschweißt.
ParaCrawl v7.1

After dismantling the public school and university, it will submit the general intellect to the rule of competition.
Nach dem Niedergang der öffentlichen Schulen und Universitäten wird sie den allgemeinen Intellekt den Regeln des Wettbewerbs unterwerfen.
ParaCrawl v7.1

The Commission believes it is vital to observe the rules of competition.
Aus der Sicht der Kommission ist entscheidend, dass die Wettbewerbsregeln eingehalten werden.
Europarl v8

Skewing the rules of competition is not right.
Die Verzerrung der Wettbewerbsvorschriften ist nicht richtig.
Europarl v8

It is a question of public safety and respect for the rules of competition.
Es geht um die Sicherheit der Fahrgäste sowie um die Einhaltung der Wettbewerbsvorschriften.
Europarl v8

The Commission both supervises and applies the rules of competition.
Die Kommission überwacht die Wettbewerbsvorschriften und sorgt zugleich für deren Ausgleichung.
Europarl v8

The same rules of competition must be applied to all the participants in the European textile market.
Für alle Marktteilnehmer des Textilmarktes in Europa müssen die gleichen Wettbewerbsregeln gelten.
Europarl v8

We must also be robust in our defence of the rules and of fair competition.
Gleichzeitig müssen wir Vorschriften und den fairen Wettbewerb energisch verteidigen.
Europarl v8

Rules of competition will be the most important instrument used to regulate the market for electronic communications.
Wettbewerbsregeln werden das wichtigste Instrument zur Regulierung des Marktes für elektronische Kommunikation sein.
Europarl v8

Such operations can be carried out only with due regard to the rules of competition laid down in the Treaty.
Dies darf jedoch nur unter Beachtung der Wettbewerbsregeln des Vertrags geschehen.
JRC-Acquis v3.0

This necessary merger should however respect the rules of competition.
Allerdings sollten bei dieser unvermeidlichen Konzentration die Wettbewerbsregeln eingehalten werden.
TildeMODEL v2018

Fundamental social rights must be given priority over rules of competition and the fundamental freedoms of the internal market.
Die sozialen Grundrechte müssen Vorrang vor den Wettbewerbsregeln und den Binnenmarktfreiheiten erhalten.
TildeMODEL v2018

The rules of competition would continue to apply independently of the location of companies.
Die Wettbewerbsregeln wären unabhängig vom Standort der Unternehmen weiterhin gültig.
TildeMODEL v2018

Rules of competition for those sectors should take account of the distinctive features of transport.
Die auf diesen Gebieten anwendbaren Wettbewerbsregeln sollten die Besonderheiten des Verkehrs berücksichtigen.
DGT v2019

Manufacturers in this pool will be required to abide by the rules of competition law.
Die zum Pool gehörenden Hersteller müssen die wettbewerbsrechtlichen Vorschriften einhalten.
TildeMODEL v2018

In the absence of clear rules, distortions of competition and possibly even fraud related issues will continue to arise.
Fehlen klare Vorschriften, kommt es weiterhin zu Wettbewerbsverzerrungen und möglicherweise Betrügereien.
TildeMODEL v2018