Translation of "Shall be deemed valid" in German

They shall be deemed valid for the duration of the business relationship.
Sie gelten als für die Dauer der Geschäftsbeziehungen anerkannt.
ParaCrawl v7.1

Bills of exchange and cheques shall be deemed valid payment only after they have been cashed.
Wechsel und Schecks gelten erst nach ihrer Einlö- sung als Zahlung.
ParaCrawl v7.1

Conflicting terms and conditions of the User, Licencee or a third party shall be deemed valid only if confirmed in writing by F1online.
Abweichende Geschäftsbedingungen des Nutzers, Lizenznehmers oder Dritter gelten nur bei schriftlicher Bestätigung durch F1online.
ParaCrawl v7.1

In case of inconsistencies between the German version and versions in other languages, the German version shall be deemed to be valid.
Bei Widerspruch zwischen der deutschen Version und Versionen anderer Sprachen gilt die deutsche Version.
CCAligned v1

Decisions taken shall only be deemed valid if at least four members of the committee are present.
Die Beschlüsse, die nicht verboten sind gültig, wenn mindestens vier Mitglieder des Ausschusses sind.
ParaCrawl v7.1

The identification documents issued by the authorities in a third country issuing pedigree certificates in accordance with the third indent of Article 1 of Decision 96/510/EC shall be deemed valid in accordance with this Regulation for registered equidae referred to in Article 1(1)(b).
Identifizierungsdokumente, die von den Behörden eines Drittlandes ausgestellt werden, welche Zuchtbescheinigungen gemäß Artikel 1 dritter Gedankenstrich der Entscheidung 96/510/EG ausstellen, werden im Einklang mit der vorliegenden Verordnung für registrierte Equiden gemäß Artikel 1 Absatz 1 Buchstabe b als gültig betrachtet.
DGT v2019

All reported data under Article 27 shall be deemed to be valid except data flagged as provisional.
Alle nach Artikel 27 übermittelten Daten sind mit Ausnahme der als vorläufig gekennzeichneten Daten als gültig anzusehen.
DGT v2019

A notification of a document relating to more than one type of tax, duty or other measure, shall be deemed valid if it is made by an authority of the requested Member State which is competent for at least one of the taxes, duties or other measures mentioned in the notified document, provided that it is allowed under the national law of the requested Member State.
Die Zustellung eines Dokuments, das mehr als eine Art von Steuer, Abgabe oder sonstiger Maßnahme betrifft, wird als gültig betrachtet, wenn sie durch eine Behörde des ersuchten Mitgliedstaats erfolgt, die für mindestens eine der in dem zugestellten Dokument genannten Steuern, Abgaben oder sonstigen Maßnahmen zuständig ist, soweit dies gemäß den nationalen Rechtsvorschriften des ersuchten Mitgliedstaats zulässig ist.
DGT v2019

The written communications addressed to the Supplier and the demands or claims, shall be deemed to be valid only if sent to the addresses specified above, according to the relevant methods.
Die schriftlichen Mitteilungen an den Lieferanten und die eventuellen Anfragen und Beschwerden sind nur gültig, wenn sie an die genannten Adresse mit den entsprechenden Methoden geschickt werden.
ParaCrawl v7.1

The marriage or partnership contract shall solely be deemed valid if it is executed in a notarial deed or concluded in a private document countersigned by an attorney, however it is effective as against third parties only if registered into the Register of Marriage and Partnership Contracts, or if the spouses (registered partners, cohabitants) prove that the third party was cognizant of, or should have been aware of the existence and content of such contract.
Ein Ehe- bzw. Lebenspartnerschaftsvertrag ist gültig, wenn er in einer öffentlichen Urkunde oder in einer von einem Rechtsanwalt gegengezeichneten Privaturkunde abgefasst ist, und gegenüber Dritten ist er rechtsgültig, wenn er im Register der Ehe- und Lebenspartnerschaftsverträge erfasst ist, bzw. wenn die Ehegatten oder Lebenspartner nachweisen können, dass Dritte vom Bestehen und Inhalt des Vertrags in Kenntnis waren oder hätten sein müssen.
ParaCrawl v7.1

Any retention of title asserted by the Supplier shall only be deemed valid if it pertains to the Buyer’s obligation to make payment for the respective goods to which the Supplier retains title (simple retention of title).
Ein Eigentumsvorbehalt des Auftragnehmers gilt nur, soweit er sich auf die Zahlungsverpflichtung des Auftraggebers für die jeweiligen zu liefernden Waren bezieht, an denen der Auftragnehmer sich das Eigentum vorbehält (einfacher Eigentumsvorbehalt).
ParaCrawl v7.1

In the event of notification of termination notice by registered post, the termination shall be deemed valid even if the delivery attempt was unsuccessful and the receiver has been left with a message.
Wird die Kündigungserklärung durch Einschreiben übermittelt, so gilt sie auch dann als zugegangen, wenn ein Zustellungsversuch fruchtlos verlaufen und dem Empfänger eine Zustellungsnachricht hinterlassen worden ist.
ParaCrawl v7.1

An order placed by the customer by phone, by fax or by email shall be deemed valid from the moment of receipt of a confirmation by post or email.
Bei einer per Telefon, Telekopie oder E-Mail aufgegebenen Bestellung gilt der Verkauf ab Erhalt einer Bestätigung durch ein Schreiben oder E-Mail als abgeschlossen.
ParaCrawl v7.1

Where, within thirty working days after early termination of a labour contract or civil-law contract for performance of work (provision of services), the highly skilled specialist fails to conclude a new labour contract or a civil-law contract for performance of work (provision of services), or where the petition of an employee or job (services) consumer for engaging of the highly skilled specialist is rejected, the labour permit issued to such highly skilled specialist, as well as the visas and residence permits issued to the highly skilled specialist and members of the family, shall be deemed valid within thirty working days upon expiration of the term as fixed in the present clause, or upon passing of a resolution on rejection of the petition filed by the employee or the job (services) consumer.
Hat der hochqualifizierte Fachmann innerhalb von dreißig Arbeitstagen ab Tag der vorzeiten Kündigung des Arbeitsvertrages oder des zivilrechtlichen Vertrages über die Ausführung der Arbeiten (die Erbringung von Dienstleistungen) einen neuen Arbeitsvertrag oder zivilrechtlichen Vertrag über die Ausführung der Arbeiten (die Erbringung von Dienstleistungen) nicht geschossen, oder ist der Antrag des Arbeitgebers oder des Auftraggebers von den Arbeiten (den Dienstleistungen) auf die Heranziehung des hochqualifizierten Fachmanns abgelehnt worden, sind die solchem hochqualifizierten Fachmann erteilte Arbeitserlaubnis und das Visum und die Aufenthaltserlaubnis, die dem hochqualifizierten Fachmann und dessen Familienangehörigen erteilt sind, gültig innerhalb von dreißig Arbeitstagen ab Ablauf, der in diesem Paragraph genannt ist, oder ab Beschluss über die Ablehnung des Antrags des Arbeitgebers oder des Auftraggebers von den Arbeiten (den Dienstleistungen).
ParaCrawl v7.1

As long as such a notification by Customer cannot be proven, the address known up to such time shall be deemed Customerâ€TMs valid address.
Solange eine solche Mitteilung durch den Kunden nicht nachgewiesen werden kann, gilt die bis dahin bekannte Anschrift als weiterhin gültige Anschrift des Kunden.
ParaCrawl v7.1

The invalid or unenforceable provision shall be deemed by a valid or enforceable provision that most closely matches the economic content of the ineffective or impracticable provision.
Die unwirksame oder undurchführbare Bestimmung gilt als durch eine solche wirksame bzw. durchführbare Bestimmung ersetzt, deren wirtschaftlicher Gehalt am ehesten der unwirksamen bzw. undurchführbaren Regelung entspricht.
ParaCrawl v7.1

The simulator shall be deemed to be validated when its output is comparable to the practical test results produced by a given vehicle type during the selected manoeuvre(s) from those defined with paragraph 2.1.3 or 2.2.3 of Annex 21, as appropriate.
Der Simulator gilt als validiert, wenn seine Ausgabedaten mit den Ergebnissen der praktischen Prüfungen vergleichbar sind, die mit einem bestimmten Fahrzeugtyp während der Manöver erzielt worden sind, die aus den in Anhang 21 Absatz 2.1.3 bzw. 2.2.3 aufgeführten ausgewählt wurden.
DGT v2019