Translation of "The closure" in German

The policy of closure is unacceptable and counterproductive.
Die Politik der Schließung ist inakzeptabel und kontraproduktiv.
Europarl v8

The only fairly specific information came from statements about the closure of more areas of air space.
Die einzigen halbwegs eindeutigen Informationen betrafen die Schließungen immer größerer Bereiche des Luftraums.
Europarl v8

Germany shall inform the Commission when the closure of the online shops commences.
Deutschland wird die Kommission über den Beginn der Einstellung des Online-Shops unterrichten.
DGT v2019

The Nanterre tribunal has forbidden the closure of the Vilvoorde factory to be proceeded with.
Das Gericht von Nanterre hat die geplante Schließung der RenaultWerke in Vilvorde untersagt.
Europarl v8

Spain therefore requests the closure of the procedure and a positive decision.
Spanien fordert daher die Einstellung des Verfahrens und eine positive Entscheidung.
DGT v2019

The closure of the white-water circuit is intended to reduce the water consumption.
Die Schließung des Siebwasserkreislaufs soll den Wasserverbrauch verringern.
DGT v2019

Also, what can be said about the closure of the Chinese market?
Und was ist von der Abschottung des chinesischen Marktes zu halten?
Europarl v8

Mr President, the EU has been asking for the closure of Guantánamo for a long time.
Herr Präsident, die EU fordert schon seit langem die Schließung von Guantánamo.
Europarl v8

The decrease in 2001 is due to the closure of one production unit.
Der Rückgang im Jahr 2001 ist auf die Schließung einer Produktionseinheit zurückzuführen.
DGT v2019

Today, we have spoken about the closure of Guantánamo.
Heute haben wir über die Schließung von Guantánamo gesprochen.
Europarl v8

Secondly, an end date for the closure aid has been discussed.
Zweitens wurde eine zeitliche Begrenzung für die Stilllegungsbeihilfen diskutiert.
Europarl v8

Ireland is facing the prospect of closure of its only processing plant.
Irland muss die Schließung seiner einzigen Verarbeitungsanlage befürchten.
Europarl v8

The Commission is not seeking the closure of Gdansk shipyard.
Die Kommission strebt nicht die Schließung der Danziger Werft an.
Europarl v8

The closure of small abattoirs again needs to be reviewed.
Wir müssen die Schließung kleiner Schlachthöfe nochmals überdenken.
Europarl v8

In short, the forced closure of TV-6 certainly spells a decline in the Russian press landscape.
Die Zwangsschließung von TV6 bedeutet kurz gesagt eine entschiedene Verarmung der russischen Medienlandschaft.
Europarl v8

The inevitable consequence is the closure of the sugar industry in some Member States.
Die unvermeidliche Folge ist die Schließung der Zuckerindustrie in einigen Mitgliedstaaten.
Europarl v8

This new legislation has already resulted in the closure of several house churches.
Diese neuen Rechtsvorschriften haben bereits zur Schließung mehrerer Hauskirchen geführt.
Europarl v8

The closure of sugar factories will send farmers and industrial workers into unemployment.
Die Schließung von Zuckerbetrieben wird Landwirte und Industriearbeiter in die Arbeitslosigkeit treiben.
Europarl v8

The closure of two slipways would destroy that gain and that achievement.
Die Schließung von zwei weiteren Helligen würde diese Fortschritte wieder zunichte machen.
Europarl v8

I would single out the closure of accounts for special mention in this respect.
Ich möchte hier besonders den Rechnungsabschluss nennen.
Europarl v8

Clearly, the multi-annual orientation programme and the unilateral closure of areas have not proved successful.
Offenkundig waren das Mehrjährige Ausrichtungsprogramm und die einseitige Sperrung von Gebieten kein Erfolg.
Europarl v8