Translation of "The warrant" in German

I would like to make one final point about the European Arrest Warrant.
Ich möchte noch eine letzte Bemerkung zum Europäischen Haftbefehl machen.
Europarl v8

The European Arrest Warrant was trumpeted as the perfect example of mutual recognition in the area of justice and policing.
Der Europäische Haftbefehl war das Aushängeschild gegenseitiger Anerkennung im Justiz- und Polizeibereich.
Europarl v8

Madam President, Ms Sippel described the European Arrest Warrant as a baby.
Frau Präsidentin, Frau Sippel hat den Europäischen Haftbefehl wie ein Baby beschrieben.
Europarl v8

We are now currently working on the European Investigation Order, a partner to the European Arrest Warrant.
Wir arbeiten zurzeit an der Europäischen Ermittlungsanordnung, einem Partner des Europäischen Haftbefehls.
Europarl v8

The advantages of the European Arrest Warrant by far outweigh any possible inconveniences.
Die Vorteile des Europäischen Haftbefehls überwiegen bei Weitem die möglichen Nachteile.
Europarl v8

For one thing, the examining magistrate has amended the warrant.
Einerseits hat der Untersuchungsrichter den Haftbefehl geändert.
Europarl v8

The European Arrest Warrant has replaced extradition.
Der Europäische Haftbefehl hat das Auslieferungsverfahren ersetzt.
Europarl v8

No Londoner could be ungrateful to the European Arrest Warrant in the light of that.
Kein Londoner Einwohner könnte angesichts dessen dem Europäischen Haftbefehl nicht dankbar sein.
Europarl v8

They shall comply with this request if the circumstances warrant it.
Diese geben dem Antrag statt, sofern die Umstände dies rechtfertigen.
DGT v2019

This is absolutely essential to accompany the European arrest warrant.
Dies muss unbedingt den europäischen Haftbefehl begleiten.
Europarl v8

The European Arrest Warrant is a gross miscarriage of justice in itself.
Der Europäische Haftbefehl ist ja selbst ein grober Justizirrtum.
Europarl v8

All these procedural rights apply to the Arrest Warrant.
All diese Verfahrensrechte gelten für den Haftbefehl.
Europarl v8

With your policy, you have signed the death warrant of our wine growers.
Mit Ihrer Politik haben Sie unseren Weinerzeugern den Todesstoß versetzt.
Europarl v8

And they are imprisoned only because of the European Arrest Warrant.
Und sie befinden sich allein wegen des Europäischen Haftbefehls im Gefängnis.
Europarl v8

The arrest warrant: Ms Ludford was just speaking about this.
Der Haftbefehl: Frau Ludford sprach gerade darüber.
Europarl v8

We have been bitten once by the European Arrest Warrant.
Wir sind einmal vom Europäischen Haftbefehl gebrannt worden.
Europarl v8

Fourthly, some of the ideas offered by the participants warrant special attention.
Viertens verdienen einige von den Teilnehmern eingebrachte Ideen besondere Aufmerksamkeit.
Europarl v8

The request contained sufficient prima facie evidence to warrant the initiation of an investigation.
Der Antrag enthielt genügend Anscheinsbeweise, um die Einleitung einer Untersuchung zu rechtfertigen.
DGT v2019

That was the essence of the discussion on the European arrest warrant.
Dies war die Kernfrage bei der Diskussion über den europäischen Haftbefehl.
Europarl v8

Thirdly, every constitutional obstacle to the application of the European arrest warrant needs to be removed.
Drittens ist jedes verfassungsrechtliche Hindernis für die Anwendung des Europäischen Haftbefehls zu beseitigen.
Europarl v8

The report reveals major problems in implementing the arrest warrant.
Im Bericht werden erhebliche Probleme bei der Umsetzung des Haftbefehls sichtbar.
Europarl v8

Please be assured that the Christian Democrats warrant my absolute respect.
Und seien Sie versichert, dass ich den Christdemokraten eine große Hochachtung entgegenbringe.
Europarl v8

However, the European arrest warrant goes too far in one area.
Mir geht der Europäische Haftbefehl jedoch in einem Punkt zu weit.
Europarl v8

We are, therefore, trying to achieve too much with the European arrest warrant, which is dangerous.
Wir gehen mit dem Europäischen Haftbefehl zu weit, und das ist gefährlich.
Europarl v8