Translation of "To its end" in German

An ICE train to Munich was forced to end its journey in Saalfeld, Thuringia.
Im thüringischen Saalfeld musste ein ICE nach München seine Fahrt stoppen.
WMT-News v2019

To that end, its responsibilities should be specified.
Zu diesem Zweck sind seine genauen Zuständigkeiten aufzuführen.
DGT v2019

The government intends to end its involvement in banks in the coming years.
Die Regierung beabsichtigt, ihre Bankenbeteiligungen in den kommenden Jahren vollständig abzustoßen.
TildeMODEL v2018

The Commission has therefore decided to end its investigation.
Die Kommission hat deshalb beschlossen, ihre Untersuchung zu beenden.
TildeMODEL v2018

Once we've brought this world to its end.
Sobald wir dieser Welt ein Ende bereitet haben.
OpenSubtitles v2018

And we need your help to end its threat.
Und wir brauchen Ihre Hilfe, um diese Gefahr zu beenden.
OpenSubtitles v2018

Thus the game comes to its inevitable end.
Demnach kommt das Spiel nun zu seinem unvermeidlichen Ende.
OpenSubtitles v2018

So close to its end and still no answers.
So kurz vor dem Ende kennen Sie doch nicht die Antwort.
OpenSubtitles v2018

War at last draws to its end.
Der Krieg nähert sich endlich dem Ende.
OpenSubtitles v2018

I fear it's going to find its bitter end in me.
Ich fürchte, sie wird mit mir ein bitteres Ende nehmen.
OpenSubtitles v2018

We are committed, and will see this to its end.
Wir sind verpflichtet, es zu Ende zu bringen.
OpenSubtitles v2018

See this to its end in the name of Gaius Claudius Glaber.
Wir bringen es im Namen Gaius Claudius Glabers zu Ende.
OpenSubtitles v2018

The world is turning to its end.
Die Welt nähert sich ihrem Ende.
OpenSubtitles v2018

The village of Brienz, from which the lake takes its name, lies to its eastern end.
An seinem nördlichen Ufer liegt das namengebende Dorf Brienz.
Wikipedia v1.0