Translation of "To measure" in German

We needed a measure to curb xenophobia.
Wir brauchen eine Maßnahme zur Bekämpfung von Fremdenfeindlichkeit.
Europarl v8

This would seriously undermine the capacity of the Commission to apply this measure.
Dies würde die Möglichkeit der Kommission, diese Maßnahme vorzunehmen, ernsthaft schwächen.
Europarl v8

However, it would seem questionable to me to limit this measure in time.
Es scheint mir allerdings fragwürdig, diese Maßnahme zeitlich zu begrenzen.
Europarl v8

How are we to measure the targets that the Commissioner mentioned?
Wie können wir die vom Herrn Kommissar erwähnten Ziele messen?
Europarl v8

We must remember how the situation used to be and measure the improvements objectively.
Wir müssen uns an die Ausgangssituation erinnern und die erreichten Verbesserungen objektiv bewerten.
Europarl v8

How does the Commission intend to introduce this measure?
Wie will die Kommission diese Maßnahme festlegen?
Europarl v8

To measure quality the already defined messages can be used.
Zur Qualitätsmessung können die bereits definierten Meldungen verwendet werden.
DGT v2019

In addition, the Netherlands should not be allowed to extend the measure by another ten years.
Ferner sollten die Niederlande die Maßnahme nicht um weitere zehn Jahre verlängern dürfen.
DGT v2019

Atalanta is a short-term measure to curb piracy.
Atalanta ist eine kurzfristige Maßnahme zur Eindämmung von Piraterie.
Europarl v8

Unfortunately, costs often come up because they are easy to measure.
Leider werden oft Kosten zitiert, weil sie leicht zu bemessen sind.
Europarl v8

We will measure to see whether we really have emitted fewer greenhouse gases or not.
Wir messen, ob wir tatsächlich weniger Treibhausgase emittiert haben oder nicht.
Europarl v8

I would not wish to measure myself against him, to fight him for the job.
Ich möchte mich nun nicht mit ihm messen und nicht mit ihm konkurrieren.
Europarl v8

This is not just a provisional measure to preserve US rights.
Das ist nicht nur eine provisorische Maßnahme zur Wahrung der Rechte der USA.
Europarl v8

So can we not have cooperation which is made to measure?
Kann es denn keine maßgeschneiderte Zusammenarbeit geben?
Europarl v8

On this basis, the Commission accepts the method used to measure capacity.
Auf dieser Basis akzeptiert die Kommission die zur Kapazitätsmessung angewandte Methode.
DGT v2019

There needs to be a measure, and here I am hallucinating even more.
Es muss eine Maßnahme geben, und hier halluziniere ich noch mehr.
Europarl v8

Specifically, there are no concrete measure to combat unemployment.
Vor allem gibt es keine konkreten Maßnahmen zur Bekämpfung der Arbeitslosigkeit.
Europarl v8

Therefore, it would be a measure to stop and prevent it.
Daher wäre es eine Maßnahme, sie zu stoppen und zu verhindern.
Europarl v8

Nor is it sufficient to measure the average values in noise tests.
Es geht auch nicht an, bei Lärmtests nur die Mittelwerte zu messen.
Europarl v8

If it is not possible to measure, then the rule on labelling will be brought into disrepute.
Wenn jedoch kein Nachweis möglich ist, wird die Etikettierung in Verruf geraten.
Europarl v8