Translation of "Topsy-turvy" in German

I regard this debate here as an example of a totally topsy-turvy world.
Diese Debatte hier ist für mich ein Beispiel für eine völlig verkehrte Welt.
Europarl v8

Surely that is a rather topsy-turvy world!
Das ist doch irgendwie eine verkehrte Welt!
Europarl v8

It's all gone topsy-turvy, folks.
Es wurde alles auf den Kopf gestellt.
OpenSubtitles v2018

We prepare the shows, there's it's topsy-turvy.
Wir bereiten die Schauen vor, da geht's drunter und drüber.
OpenSubtitles v2018

That would be a world gone topsy-turvy.
Das wäre eine Welt auf den Kopf gestellt.
OpenSubtitles v2018

Has the world gone topsy-turvy?
Steht die WeIt jetzt auf dem Kopf?
OpenSubtitles v2018

My life is just all topsy-turvy.
Mein Leben ist völlig auf den Kopf gestellt.
OpenSubtitles v2018

This whole school has been turned topsy-turvy by the war.
Durch den Krieg steht hier an der Schule alles Kopf.
OpenSubtitles v2018

Things are still a little topsy-turvy around here with the recent tragedy, so...
Es geht hier noch immer etwas drunter und drüber, angesichts der Tragödie.
OpenSubtitles v2018

Don't you want to feel groovy, weird, topsy-turvy?
Fühlst du dich groovy, wie Kraut und Rüben?
OpenSubtitles v2018

The whole thing is topsy-turvy.
Das Ganze ist auf den Kopf gestellt.
ParaCrawl v7.1

And it infects everyone else in just a few minutes, everything is topsy-turvy.
Und das steckt innerhalb von wenigen Minuten an, alles steht Kopf.
ParaCrawl v7.1

Don’t miss out on this topsy-turvy land of wonder.
Verpassen Sie nicht diese verkehrte Land der Wunder.
ParaCrawl v7.1

Suddenly everything is topsy-turvy.
Auf einmal steht alles auf dem Kopf.
ParaCrawl v7.1

Related phrases