Translation of "Underpin" in German

Development and economic growth currently underpin the proper functioning of a country.
Entwicklung und Wirtschaftswachstum untermauern derzeit die Funktionstüchtigkeit eines Landes.
Europarl v8

Two principles have to underpin what we do.
Unsere Handlungen müssen sich auf zwei Grundsätzen stützen.
Europarl v8

Hence the need to underpin economic growth by a broad European programme of investment.
Deshalb muß das Wirtschaftswachstum durch ein umfassendes europäisches Investitionsprogramm gestützt und gefördert werden.
Europarl v8

We want to underpin and support our European policies through research.
Wir wollen unsere europäische Politik durch Forschung untermauern und unterstützen.
Europarl v8

This condition must, and indeed can, underpin the public's consensus against the death penalty.
Diese Bedingung muss und kann den Konsens der Bevölkerung gegen die Todesstrafe untermauern.
Europarl v8

I should like to underpin this with a few examples.
Ich möchte dies anhand einiger Beispiele untermauern.
Europarl v8

So, what symbiotic imbalance will underpin the next round of global economic growth?
Welches symbiotische Ungleichgewicht wird nun also die nächste Runde des globalen Wirtschaftswachstums untermauern?
News-Commentary v14

The programme is intended to underpin and support policy development at Community level.
Das Programm soll die Strategieentwicklung auf Gemeinschaftsebene untermauern und stützen.
TildeMODEL v2018

The cooperation framework can underpin such cooperation through its mechanisms.
Der Rahmen für die Zusammenarbeit kann dieses Zusammenwirken durch seine Mechanismen stützen.
TildeMODEL v2018

Achieving these objectives should underpin the fiscal consolidation registered in recent years.
Das Erreichen dieser Ziele dürfte die in den vergangenen Jahren erzielte Haushaltskonsolidierung untermauern.
TildeMODEL v2018