Translation of "With all the strength" in German

We must face this attack with all the strength we have been given.
Wir müssen den Angriff mit der Stärke erwidern, die uns verliehen wurde.
OpenSubtitles v2018

With all their strength, the shape crew has built the most challenging obstacles.
Die Shapecrew hat mit all ihrer Kraft die anspruchsvollsten aller Obstacles startklar gemacht.
ParaCrawl v7.1

Without thinking, he whirled around and jumped with all the strength of his legs.
Ohne nachzudenken wirbelte Forne herum und sprang mit aller Kraft seiner Beine.
ParaCrawl v7.1

When Gohan reacted, he yelled with all the strength granted by his childish naivety.
Als Gohan reagierte, schrie er mit der ganzen Kraft seiner kindlichen Naivität.
ParaCrawl v7.1

My spirit panted to God with all the strength of its being.
Mein Geist verzehrte sich Gott mit der ganzen Kraft von ihrem Wesen.
ParaCrawl v7.1

Snower turned slightly and sent with all his strength the energy bomb against a large block.
Snower drehte sich leicht und schickte mit all seiner Kraft die Energiebombe gegen einen großen Zementblock.
ParaCrawl v7.1

The government is afraid of the force, even now with all the strength I have!
Die Regierung hat Angst vor der Kraft, auch jetzt mit der ganzen Kraft ich habe!
ParaCrawl v7.1

And to see you here, with all the strength of my heart, welcome.
Und dich heute hier zu sehen, mit all der Stärke meines Herzens, Willkommen.
ParaCrawl v7.1

With all this strength, the necessary sensitivity when cutting is preserved on the new shrub care gloves.
Bei aller Robustheit ist bei den neuen Strauchpflegehandschuhen das notwendige Feingefühl beim Schneiden gewährleistet.
ParaCrawl v7.1

It has nothing at all with the strength and the "law of the jungle" to do.
Es hat überhaupt nichts mit der Stärke und das "Gesetz des Dschungels" zu tun.
ParaCrawl v7.1

This tendency must be fought with all the necessary strength, particularly by the strict application of the rule of unanimity, without a legal get-out or differentiated cooperation.
Eine solche Entwicklung muß mit aller Entschiedenheit bekämpft werden, indem insbesondere die Einstimmigkeitsregel strikt, ohne juristische Hintertüren oder verstärkte Zusammenarbeit, angewandt wird.
Europarl v8

Yes, Mr Kožušník, I will lead this debate with all the strength I have, but I cannot lead it on my own, everywhere, in every single country.
Ja, Herr Kožušník, ich werde diese Debatte mit der ganzen Kraft, die mir zur Verfügung steht, führen, aber ich kann sie nicht alleine führen, überall, in jedem einzelnen Land.
Europarl v8

But above and beyond the dream, in a tangible and precise way, we Members of the European Parliament are thus affirming the existence of Europe with all the strength of the creative intelligence that it holds in reserve, whether in its industry, in its universities or in its researchers, and thanks in particular to their mobility.
Doch abgesehen von diesem Traum bekräftigen wir Europaabgeordneten damit auf konkrete und präzise Weise das Bestehen Europas in der ganzen Kraft seiner schöpferischen Intelligenz, die es über seine Unternehmen, seine Hochschulen, seine Wissenschaftler und insbesondere über deren Mobilität zum Ausdruck bringt.
Europarl v8

Well, ladies and gentlemen, you are well aware that this issue has been promoted from the outset with all the necessary courage, strength and rigour on the part of the Commission.
Sehen Sie, meine Damen und Herren, Sie wissen sehr gut, dass diese Angelegenheit von Anfang an mit aller notwendigen Kühnheit, Kraft und Entschlossenheit seitens der Kommission vorangebracht wurde.
Europarl v8

Terrorism can never be justified, and we must fight it with all the strength and determination at our disposal.
Wir sagen, es kann niemals eine Begründung für Terrorismus geben, und wir müssen mit aller Kraft, mit aller Entschiedenheit den Terrorismus bekämpfen.
Europarl v8

And to love him with all the heart, and with all the understanding, and with all the soul, and with all the strength, and to love his neighbour as himself, is more than all whole burnt offerings and sacrifices.
Und ihn lieben von ganzem Herzen, von ganzem Gemüte, von ganzer Seele, und von allen Kräften, und lieben seinen Nächsten wie sich selbst, das ist mehr denn Brandopfer und alle Opfer.
bible-uedin v1

And just now, just when he would have to act with all the strength he could muster, now a number of doubts of a sort he had never before known had presented themselves and affected his own vigilance!
Und gerade jetzt, wo er mit gesammelten Kräften auftreten sollte, mußten derartige, ihm bisher fremde Zweifel an seiner eigenen Wachsamkeit auftreten!
Books v1

I want to make it clear that those of us in the bad areas will tell I vor Richard exactly what to do with his blackspot theory, and we shall oppose it with all the strength that we have.
Lassen Sie mich abschließend erklären, daß wir weiterhin darauf drängen werden, daß für die Fischwirtschaft in unseren Ländern und für diejenigen, die in diesem Wirtschaftszweig beschäftigt sind, angemessene Existenzbedingungen sichergestellt werden, und wir werden bei diesem Thema sowohl gegenüber dem Rat wie gegenüber der Kommission äußerst wachsam sein.
EUbookshop v2

There are countries, the very poorest, those to which the rapporteur draws our attention, which need aid even to trade, and I fear that unless we say it with all the strength we have we shall betray the meaning of our relations with the Third World. We must not accept that countries are abandoned when trade fails to fulfil its objectives ; on the contrary, we must, taking each case individually, set up a relationship between aid and trade : it is a long but worthwhile job seeing how cases differ and how different solutions must be applied.
Ich meine, nachdrücklich darauf hinweisen zu müssen, daß wir schon viel für die Qualität des Dialogs mit unseren Gesprächspartnern getan haben, wenn wir ganz klar zeigen, daß sich unsere Beziehungen zur Dritten Welt nicht auf Hilfeleistungen — ich möchte fast sagen: auf milde Gaben — beschränken, sondern daß sie im beiderseitigen Interesse liegen.
EUbookshop v2