Translation of "Justiziabel" in English
Die
Subsidiarität
sei
justiziabel
geworden,
ihre
Verletzung
könne
gerügt
werden.
Subsidiarity
had
become
justiciable,
its
infringement
can
be
censured.
ParaCrawl v7.1
Leukerts
Äußerungen
sind
häufig
provokativ,
doch
in
den
meisten
Fällen
nicht
justiziabel.
Leukert's
statements
are
often
provocative,
but
in
most
cases
not
justiciable.
ParaCrawl v7.1
Wir
müssen
die
Arbeit
des
Haftbefehls
ernsthaft
überprüfen,
um
nur
eine
begrenzte
Liste
schwerer
Verbrechen
-
die
stets
die
Bedingung
der
beiderseitigen
Strafbarkeit
erfüllen
-
als
die
einzigen
einbeziehen,
die
gemäß
dem
Europäischen
Haftbefehl
justiziabel
sind.
We
need
to
seriously
review
the
workings
of
the
arrest
warrant
to
include
only
a
limited
list
of
serious
crimes
-
always
satisfying
the
condition
of
double
criminality
-
as
being
the
only
ones
justiciable
under
the
European
Arrest
Warrant.
Europarl v8
Wir
Konservativen
haben
jedoch
gegen
diesen
Bericht
gestimmt,
weil
es
darum
ging,
die
Charta
in
der
gesamten
Union
rechtlich
bindend
(justiziabel)
zu
machen,
was
wir
grundsätzlich
ablehnen.
However,
Conservatives
voted
against
this
report
as
the
issue
was
to
make
the
Charter
legally
binding
(Justiciable)
across
the
whole
Union,
which
we
are
wholly
opposed
to.
Europarl v8
Alles
oder
doch
fast
alles
Handeln
der
Europäischen
Union
muss
dem
europäischen
Recht
unterliegen,
denn
nur
wenn
das
europäische
Handeln
justiziabel
ist,
gründet
es
sich
auf
Recht
und
nicht
auf
politische
Opportunität.
All
or
virtually
all
actions
of
the
European
Union
must
be
subject
to
European
law,
because
only
if
they
are
subject
to
court
rulings
will
European
actions
be
based
on
law
rather
than
political
opportunism.
Europarl v8
Der
Ausschuss
betrachtet
die
im
Entwurf
als
Ablehnungsgrund
für
eine
Registrierung
bezeichneten
Kriterien
(“unangemessen”,
“missbräuchlich”,
“fehlende
Ernsthaftigkeit”)
als
nicht
justiziabel.
In
the
Committee's
view,
the
criteria
set
out
in
the
proposal
as
grounds
for
rejecting
a
registration
("improper",
"abusive",
"devoid
of
seriousness")
are
unenforceable.
TildeMODEL v2018
Der
Ausschuss
betrachtet
die
im
Entwurf
als
Ablehnungsgrund
für
eine
Registrierung
bezeichneten
Kriterien
(“unangemessen”,
“missbräuchlich”,
“fehlende
Ernsthaftigkeit”)
als
nicht
justiziabel.
In
the
Committee's
view,
the
criteria
set
out
in
the
proposal
as
grounds
for
rejecting
a
registration
("improper",
"abusive",
"devoid
of
seriousness")
are
unenforceable.
TildeMODEL v2018
Umgekehrt
schließen
sich
die
Französische
Republik,
das
Königreich
der
Niederlande,
das
Vereinigte
Königreich
und
der
Rat
im
Wesentlichen
der
Würdigung
an,
die
das
Gericht
insoweit
in
den
angefochtenen
Urteilen
vorgenommen
hat,
und
stimmen
der
von
ihm
daraus
gezogenen
Schlussfolgerung
zu,
dass
die
streitige
Verordnung,
soweit
mit
ihr
Resolutionen
des
Sicherheitsrats
nach
Kapitel
VII
der
UN-Charta
umgesetzt
würden,
in
Bezug
auf
ihre
materielle
Rechtmäßigkeit
grundsätzlich
von
jeder
gerichtlichen
Kontrolle
—
auch
im
Hinblick
auf
die
Einhaltung
der
Menschenrechte
—
freigestellt
und
dementsprechend
in
diesem
Umfang
nicht
justiziabel
sei.
Conversely,
the
French
Republic,
the
Kingdom
of
the
Netherlands,
the
United
Kingdom
and
the
Council
approve,
in
essence,
the
analysis
made
in
that
connection
by
the
Court
of
First
Instance
in
the
judgments
under
appeal
and
endorse
the
conclusion
drawn
therefrom
that,
so
far
as
concerns
the
internal
lawfulness
of
the
contested
regulation,
the
latter,
inasmuch
as
it
puts
into
effect
resolutions
adopted
by
the
Security
Council
pursuant
to
Chapter
VII
of
the
Charter
of
the
United
Nations,
in
principle
escapes
all
review
by
the
Community
judicature,
even
concerning
observance
of
fundamental
rights,
and
so
for
that
reason
enjoys
immunity
from
jurisdiction.
EUbookshop v2
Das
Fehlen
einer
Einzelbegründungs
pflicht
ist
im
Zusammenhang
damit
zu
sehen,
dass
die
Entscheidungen
der
Prüfungskommission
im
Verfahren
der
Europäischen
Eignungsprüfung
nur
in
begrenztem
Umfang
justiziabel
sind.
The
absence
of
an
obligation
to
provide
individual
substantiation
is
to
be
seen
in
connection
with
the
fact
that
Examination
Board
decisions
in
EQE
proceedings
are
subject
to
only
limited
judicial
review.
ParaCrawl v7.1
Das
Fehlen
einer
Einzelbegründungspflicht
ist
im
Zusammenhang
damit
zu
sehen,
dass
die
Entscheidungen
der
Prüfungskommission
im
Verfahren
der
europäischen
Eignungsprüfung
nur
in
begrenztem
Umfang
justiziabel
sind
(vgl.
hierzu
auch
V.
2.6.1
und
V.
2.6.3).
The
absence
of
an
obligation
to
provide
individual
substantiation
was
to
be
seen
in
connection
with
the
fact
that
Examination
Board
decisions
in
EQE
proceedings
were
subject
to
only
limited
judicial
review
(as
to
this
see
also
V.
2.6.1
and
V.
2.6.3
below).
ParaCrawl v7.1
Der
Elefant
ist
das
Recht
–
die
Frage,
wann
es
sich
z.B.
um
einen
"Unrechtskontext"
handelt,
wann
dieser
justiziabel
ist
oder
sein
sollte
und
wann
ein
Museumsobjekt
folglich
zurückgegeben
werden
muss.
The
elephant
is
the
law
–
when
we
are
dealing
with
a
"context
of
injustice",
the
question
whether
this
is
or
should
be
justiciable,
and
when
a
museum
item
must
therefore
be
returned.
ParaCrawl v7.1
Die
zweite
Welle
der
Frauenbewegung,
die
sich
seit
den
späten
sechziger
Jahren
formierte,
nahm
neben
der
medizinischen
Verfügung
über
Frauenkörper
etwa
in
Form
der
Abtreibungsgesetzgebung
vor
allem
die
subtileren,
privaten
Formen
der
Frauenunterdrückung
ins
Visier
und
sorgte
im
Zuge
ihrer
fortschreitenden
Institutionalisierung
für
Gesetze,
die
gerade
nicht
der
Geschlechtergleichheit
verpflichtet
sind,
sondern
geschlechtsspezifische
Delikte
wie
sexuelle
Belästigung
am
Arbeitsplatz
oder
Vergewaltigung
in
der
Ehe
justiziabel
machten.
The
second
wave
of
the
women's
movement
which
formed
in
the
late
1960s
brought
into
focus,
alongside
the
issue
of
the
medical
regulation
of
the
female
body
(for
example,
in
the
form
of
abortion
laws),
primarily
more
subtle,
private
forms
of
the
oppression
of
women.
In
the
course
of
its
progressive
institutionalization,
it
arranged
for
laws
that
are
not
bound
by
the
principle
of
gender
equality,
but
which
rather
made
gender-specific
crimes
justiciable,
such
as
sexual
harassment
in
the
workplace
or
rape
within
a
marriage.
ParaCrawl v7.1
Daher
weiß
er
aus
der
Praxis,
dass
eine
Richtlinie,
wie
ihn
die
Kommission
vorgeschlagen
hat,
nicht
justiziabel
wäre.
Based
on
this
practical
experience
he
therefore
knows
that
a
Directive
as
proposed
by
the
Commission
would
not
be
justiciable.
ParaCrawl v7.1
Um
zu
gewährleisten,
dass
künftige
Prüfungsordnungen
nicht
nur
aussagekräftige
Ergebnisse
gewährleisten,
sondern
auch
justiziabel
sind,
arbeitet
das
Team
mit
Forschern
der
Juristischen
Fakultät
der
Universität
Heidelberg
zusammen.
For
future
examination
regulations
to
ensure
not
only
informative,
but
also
justiciable
results,
the
team
of
researchers
cooperates
with
the
Department
of
Law
of
the
University
of
Heidelberg.
ParaCrawl v7.1
Durch
die
Reduktion
transeuropäischer
Aktivitäten
der
europäischen
Geheimdienste
wäre
der
Bürger
nicht
mehr
der
Willkür
EU-ausländischer
Gewalten
ausgesetzt,
da
für
Eingriffe
nunmehr
eine
gemeinsame
Verantwortlichkeit
bestünde,
die
nach
den
nationalen
Grundrechtsregimen
und
der
Europäischen
Menschenrechtskonvention
justiziabel
wäre.
By
a
reduction
of
solo
transeuropean
activities
of
European
secret
services
and
an
increase
in
cooperation,
citizens
would
no
longer
be
exposed
to
arbitrary
powers
of
other
EU
countries,
since
a
common
responsibility
for
infringements
existed
and
would
be
justiciable
according
to
the
national
systems
of
fundamental
rights
and
the
European
Convention
on
Human
Rights.
ParaCrawl v7.1
Sollten
die
Untersuchungen
der
Kartellbehörden
die
Vorwürfe
bestätigen,
wäre
das
nicht
nur
justiziabel,
sondern
auch
ein
Anlass
für
eine
kulturelle
Neudefinition
innerhalb
der
betroffenen
Unternehmen.
If
the
investigations
by
the
antitrust
authorities
confirm
the
allegations,
that
would
not
only
be
a
matter
for
the
courts,
but
also
a
trigger
for
re-defining
the
corporate
culture
inside
the
companies
involved.
ParaCrawl v7.1