Translation of "Mal im ernst" in English
Also
Kleine,
komm
mal
her,
im
Ernst!
Alright
girl,
come
here,
seriously!
OpenSubtitles v2018
Mal
im
Ernst:
Sollen
damit
nicht
nur
einsame
Menschen
abgezockt
werden?
Now,
really,
seriously,
isn't
this
really
a
case
of
conning
a
lot
of
lonely
people?
OpenSubtitles v2018
Aber
mal
im
Ernst,
das
nenne
ich
ein
Opfer.
Seriously,
though,
that's
one
hell
of
a
sacrifice.
OpenSubtitles v2018
Mal
im
Ernst,
was
haben
wir
zu
verlieren?
Honestly,
what
do
you
have
to
lose?
OpenSubtitles v2018
Mal
im
Ernst,
was
ist
das?
But
seriously,
what
is
that?
OpenSubtitles v2018
Jetzt
mal
im
Ernst,
wir
haben
ein
riesiges
Problem.
Seriously,
we
have
a
big
problem.
OpenSubtitles v2018
Mal
im
Ernst,
sehe
ich
auch
nur
ansatzweise
wie
Madame
Perreira
aus?
Really,
do
you
think
I
even
have
a
vague
look
of
Mrs
Perreira
about
me?
OpenSubtitles v2018
Sag
mal
im
Ernst,
willst
du
wirklich
so
genannt
werden?
But
seriously,
do
you
really
want
me
to
call
you
that?
OpenSubtitles v2018
Mal
im
Ernst,
mit
wem
redest
du
hier
wohl?
Seriously,
who
are
you
talking
to?
OpenSubtitles v2018
Mal
im
Ernst,
wie
hat
Kenzi
das
bloß
hingekriegt?
Honestly,
how
did
Kenzi
do
it?
OpenSubtitles v2018
Mal
im
Ernst,
sie
ist
ständig
aufbrausend
und
hat
ein
schlechtes
Timing.
Honestly,
it's
all
temper
and
no
timing
with
this
one.
I
for
one
am
glad
you
gave
her
away
so
that
I
could
be
born.
OpenSubtitles v2018
Jetzt
mal
im
Ernst,
lerne
nicht
zuviel,
okay?
Seriously,
though,
don't
study
too
hard,
okay?
OpenSubtitles v2018
Jetzt
mal
im
Ernst,
es
gibt
so
viele
Typen
auf
der
Welt.
I
mean,
seriously,
of
all
the
people
in
the
world?
OpenSubtitles v2018
Jetzt
mal
im
Ernst,
wo
haben
Sie
dieses
Spurenlesen
gelernt?
Seriously,
where
did
you
learn
to
track
like
this?
OpenSubtitles v2018
Jetzt
mal
im
Ernst,
wer
benutzt
noch
eine
Tafel?
Seriously,
who
uses
a
whiteboard
anymore?
OpenSubtitles v2018
Mal
im
Ernst,
welches
Kind
spricht
so?
The
things
they
had
you
saying
on
that
show...
really,
what
child
talks
like
that?
OpenSubtitles v2018
Mal
im
Ernst,
du
musst
da
ein
Schwarzlicht
anbringen.
Seriously,
you
gotta
put
a
black
light
on
it.
OpenSubtitles v2018
Aber
mal
im
Ernst,
was
ist
los
mit
dir?
But
seriously,
what's
wrong
with
you?
OpenSubtitles v2018
Aber
mal
im
Ernst,
der
Bursche
ist
echt
lange
stehen
geblieben.
But
seriously,
that
guy
stayed
on
his
feet
a
long
time.
OpenSubtitles v2018
Aber
mal
im
Ernst:
Diese
Anschuldigungen
sind
haltlos.
No,
but
seriously,
folks,
there
is
no
truth
to
these
allegations.
OpenSubtitles v2018
Jetzt
mal
im
Ernst,
was
erzählt
sie
so?
Tara:
So,
seriously,
though,
what's
her
story?
OpenSubtitles v2018
Mal
im
Ernst,
du
solltest
dir
einen
Job
suchen.
No,
honestly,
you
should
try
to
get
a
job,
you
know?
OpenSubtitles v2018