Translation of "Sie sorgen dafür" in English

Frau Bjerregaard, Sie sollten dafür sorgen!
Mrs Bjerregaard, you should see to it that it is made available.
Europarl v8

Lassen Sie uns dafür sorgen, dass dies in Zukunft nicht mehr geschieht.
Let us make sure that does not happen again.
Europarl v8

Bitte sorgen Sie dafür, dass das Büro so etwas nie wieder zulässt.
Please ensure that the Bureau does not allow it to happen again.
Europarl v8

Herr Kommissar, sorgen Sie dafür, daß das Gleichgewicht wiederhergestellt wird!
It is up to you to redress the balance, Commissioner!
Europarl v8

Lassen Sie uns dafür sorgen, daß dies in diesem Bereich nicht passiert.
Let us not see that happen again in this domain.
Europarl v8

Sie sorgen dafür, dass die Ziele dieses Abkommens verwirklicht werden.
They shall see to it that the objectives set out in this Agreement are attained.
DGT v2019

Lassen Sie uns dafür sorgen, dass sie geachtet wird!
Let us make sure that it is respected!
Europarl v8

Lassen Sie uns dafür sorgen, dass die Mitgliedstaaten eine solide Verpflichtung eingehen.
Let us make sure that the Member States make a solid commitment.
Europarl v8

Also, Sie müssen dafür sorgen, dass das auch wirklich umfassend stattfindet!
You need to make sure that the tests are genuinely comprehensive.
Europarl v8

Sie muß dafür sorgen, daß alles auf den Tisch kommt.
It must ensure that everything is addressed.
Europarl v8

Lassen Sie uns dafür sorgen, dass wir sie auch nutzen werden.
Let us make sure we take it.
Europarl v8

Sorgen Sie dafür, dass der Energiemarkt transparent ist und überwacht werden kann.
Ensure that the energy market is both transparent and capable of being monitored.
Europarl v8

Sorgen Sie bitte dafür, dass die Mittel ordnungsgemäß und umweltverträglich eingesetzt werden.
Make sure the money is properly spent in a sustainable way.
Europarl v8

Wie wollen Sie dafür sorgen, dass das in der Praxis funktioniert?
How are you going to make this work in practice?
Europarl v8

Sorgen Sie dafür, dass wir nicht vom Weg abkommen.
Make sure that we do not end up on a slippery slope.
Europarl v8

Sie sorgen dafür, dass Betrug und Fälschung einen offiziellen Anstrich erhalten.
You are giving the rubber stamp to fraud and counterfeiting.
Europarl v8

Lassen Sie uns dafür sorgen, dass die Hilfe schneller ankommt!
Let us work to ensure that aid gets through more quickly.
Europarl v8

Ich hoffe, dass Sie dafür sorgen, dass ich eine Antwort bekomme.
I hope you will see to it that I get one.
Europarl v8

Sie müssen dafür sorgen, dass dies korrigiert wird.
This is something you must correct.
Europarl v8

Sie werden dafür sorgen, dass die entsprechende Definition verwendet wird.
They will make sure that the proper definition is used.
Europarl v8

Herr Kommissar, sorgen Sie dafür, dass die Kenntnisse zusammengeführt werden.
I would invite the Commissioner to pool knowledge.
Europarl v8

Sorgen Sie dafür, dass unsere Demokratie so funktioniert, wie sie sollte.
Make our democracy work the way it's supposed to work.
TED2013 v1.1

Sie sorgen dafür, dass wir schlechter da stehen.
They actually make us worse off.
TED2020 v1

Sorgen Sie dafür, dass es gut geölt ist.
Make sure it's well lubed.
Tatoeba v2021-03-10