Translation of "Sprachregister" in English

Ist das Sprachregister dem Thema, dem Ziel und dem Publikum angemessen?
Is the language index appropriate to the theme, the aim and the audience?
CCAligned v1

Unerschrocken variiert sie die Sprachregister und mischt gebrochenen Beat mit zärtlich-elegischen Tönen.
She fearlessly varies the register of her language, mixing broken Beat with tenderly elegaic tones.
ParaCrawl v7.1

Ziel ist eine situationsadäquate Anwendung von Sprache und Sprachregister.
Adequate use of language and register depending on the communicative situation.
ParaCrawl v7.1

Die fremdsprachliche Kompetenz erfordert Wortschatzkenntnisse und funktionale Grammatikkenntnisse sowie die Kenntnis der wichtigsten Arten der verbalen Interaktion und der Sprachregister.
Competence in foreign languages requires knowledge of vocabulary and functional grammar and an awareness of the main types of verbal interaction and registers of language.
DGT v2019

Die Übersetzerinnen und Übersetzer müssen in der Lage sein, für jede Textsorte das entsprechende Sprachregister zu wählen.
Translators must be able to capture the register needed for each type of translation.
EUbookshop v2

Bildung und die Beherrschung mehrerer javanischer Sprachregister waren Teil des Prestiges der Priyayi in der Zeit der niederländischen Kolonie, während der größte Teil der Bevölkerung Analphabeten waren.
Literacy and command of multiple Javanese language registers were sources of priyayi prestige during the Dutch colonial era, when the majority of Java’s population were illiterate.
WikiMatrix v1

Der Haupttätigkeitsbereich von Eureco S.r.l., in dem die im Laufe der Jahre gereifte technische und linguistische Erfahrung Anwendung findet, ist die Übersetzung: Als Stütze für die Übersetzer garantiert ein dichtes Netz von Fachleuten und professionellen Korrektoren die Qualität bezüglich Terminologie, Stil und Sprachregister sowie bei Grossprojekten bezüglich Einheitlichkeit.
Translation is the main area of activity in which Eureco S.r.l. is involved, exploiting the technical and linguistic experience that has been gained over the years. An extensive team of technical experts and professional revisors are on hand to support translators and to guarantee quality in terms of terminology, style and register as well as uniformity in the case of large projects.
ParaCrawl v7.1

Die komplexe Satzarchitektur, die verschiedenen Sprachregister und der Metaphernreichtum verdichten das Werk zu einer vielschichtigen Studie über Erfahrung und Vergessen, über Liebe und Eifersucht.
The complex syntax, the differing registers and the wealth of metaphors condense the novel to a multi-layered study in experience and forgetting, love and jealousy.
ParaCrawl v7.1

In vielen Fällen ist es notwendig, auch innerhalb desselben Textes unterschiedliche Sprachregister nebeneinander zu stellen, was bedeuten kann, dass eine eher einfache und direkte Ausdrucksweise für die allgemeinen und beschreibenden Textteile gewählt wird, wohingegen andere Abschnitte einer medizinisch-wissenschaftlichen Terminologie bedürfen, ohne dass jemals die Verständlichkeit des Textes beeinträchtigt werden darf.
It also defines a number of general guidelines applicable to all languages. In many cases it is necessary to adopt different linguistic registers within the same document, using a simple language in the more descriptive and general sections, with more specific medical and scientific terminology where necessary, without compromising the readability of the text.
ParaCrawl v7.1

Der Roman rollt die bewegte Geschichte Rumäniens im 20. Jahrhundert auf und zieht dabei von der Gossensprache über die Rhetorik der Staatspropaganda bis zu den Resten einer untergegangenen Bildungsbürgerlichkeit, von Bewusstseinsströmen bis zu brillanten Dialogen alle Sprachregister.
The novel traces the turbulent history of 20th-century Romania with brilliant dialogues in every register of language, ranging from colloquial speech and the rhetoric of state propaganda to the vestiges of a lost bourgeoisie and stream of consciousness.
ParaCrawl v7.1

Andreas Tretner ist es auf virtuose Weise gelungen, die Bezüglichkeiten aufzudecken und die unterschiedlichen Sprachregister und –masken abzubilden.
Andreas Tretner has masterfully succeeded in uncovering these references and relationships and reflecting the diverse linguistic registers and templates.
ParaCrawl v7.1

Eine der Stärken des Romans ist die souveräne Beherrschung wechselnder Sprachregister und Stilarten – gewürzt mit einer Ironie, die sich über alles gleichermaßen lustig macht.
The strengths of Salmela’s work are her masterful control of shifting registers and styles – seasoned with irony that pokes fun at everyone equally.
ParaCrawl v7.1

Als Stütze für unsere Projektmanager garantiert ein umfassendes, etabliertes Netz von Übersetzern, Fachlektoren und Technikern eine pünktliche Lieferung und ein hochwertiges Endergebnis bezüglich Terminologie, Stil und Sprachregister sowie bei Großprojekten bezüglich Einheitlichkeit .
Our project managers are supported by a wide, well-established network of professional translators, reviewers and experts; this ensures on-time deliveries and the quality of the end result in terms of terminology, style, register and, for large projects, consistency .
ParaCrawl v7.1

Ein derartiger Dolmetscheinsatz verlangt von dem Dolmetscher höchste Präzision: Es ist eine wortgetreue und neutrale Übersetzung ohne Auslassungen, Hinzufügungen und Ungenauigkeiten erforderlich, die dem Sprachregister der Teilnehmer Rechnung trägt.
This type of service calls for the utmost interpretation accuracy: the interpretation must befaithful and neutral, without omissions, additions, or inaccuracies, and in strict compliance with the language register utilised by the parties.
ParaCrawl v7.1

Das Gerichtsdolmetschen fordert einHöchstmaß an Präzision: Es ist eine wortgetreue und neutrale Übersetzung ohne Auslassungen, Hinzufügungen und Ungenauigkeiten erforderlich, die dem Sprachregister Rechnung trägt – dem Fachjargon der Juristen oder den umgangssprachlichen oder sogar dialektalen Ausdrücken der Klageparteien oder Zeugen.
The service provided must be extremely accurate: translations must be faithful and neutral, without omissions, additions, or inaccuracies, and in strict compliance with the language register utilised - whether the elaborate language of legal professionals or the slang or even dialect expressions used by the parties or witnesses.
ParaCrawl v7.1