Übersetzung für "Sprachregister" in Englisch
Ist
das
Sprachregister
dem
Thema,
dem
Ziel
und
dem
Publikum
angemessen?
Is
the
language
index
appropriate
to
the
theme,
the
aim
and
the
audience?
CCAligned v1
Unerschrocken
variiert
sie
die
Sprachregister
und
mischt
gebrochenen
Beat
mit
zärtlich-elegischen
Tönen.
She
fearlessly
varies
the
register
of
her
language,
mixing
broken
Beat
with
tenderly
elegaic
tones.
ParaCrawl v7.1
Ziel
ist
eine
situationsadäquate
Anwendung
von
Sprache
und
Sprachregister.
Adequate
use
of
language
and
register
depending
on
the
communicative
situation.
ParaCrawl v7.1
Die
fremdsprachliche
Kompetenz
erfordert
Wortschatzkenntnisse
und
funktionale
Grammatikkenntnisse
sowie
die
Kenntnis
der
wichtigsten
Arten
der
verbalen
Interaktion
und
der
Sprachregister.
Competence
in
foreign
languages
requires
knowledge
of
vocabulary
and
functional
grammar
and
an
awareness
of
the
main
types
of
verbal
interaction
and
registers
of
language.
DGT v2019
Die
Übersetzerinnen
und
Übersetzer
müssen
in
der
Lage
sein,
für
jede
Textsorte
das
entsprechende
Sprachregister
zu
wählen.
Translators
must
be
able
to
capture
the
register
needed
for
each
type
of
translation.
EUbookshop v2
Bildung
und
die
Beherrschung
mehrerer
javanischer
Sprachregister
waren
Teil
des
Prestiges
der
Priyayi
in
der
Zeit
der
niederländischen
Kolonie,
während
der
größte
Teil
der
Bevölkerung
Analphabeten
waren.
Literacy
and
command
of
multiple
Javanese
language
registers
were
sources
of
priyayi
prestige
during
the
Dutch
colonial
era,
when
the
majority
of
Java’s
population
were
illiterate.
WikiMatrix v1
Der
Haupttätigkeitsbereich
von
Eureco
S.r.l.,
in
dem
die
im
Laufe
der
Jahre
gereifte
technische
und
linguistische
Erfahrung
Anwendung
findet,
ist
die
Übersetzung:
Als
Stütze
für
die
Übersetzer
garantiert
ein
dichtes
Netz
von
Fachleuten
und
professionellen
Korrektoren
die
Qualität
bezüglich
Terminologie,
Stil
und
Sprachregister
sowie
bei
Grossprojekten
bezüglich
Einheitlichkeit.
Translation
is
the
main
area
of
activity
in
which
Eureco
S.r.l.
is
involved,
exploiting
the
technical
and
linguistic
experience
that
has
been
gained
over
the
years.
An
extensive
team
of
technical
experts
and
professional
revisors
are
on
hand
to
support
translators
and
to
guarantee
quality
in
terms
of
terminology,
style
and
register
as
well
as
uniformity
in
the
case
of
large
projects.
ParaCrawl v7.1
Die
komplexe
Satzarchitektur,
die
verschiedenen
Sprachregister
und
der
Metaphernreichtum
verdichten
das
Werk
zu
einer
vielschichtigen
Studie
über
Erfahrung
und
Vergessen,
über
Liebe
und
Eifersucht.
The
complex
syntax,
the
differing
registers
and
the
wealth
of
metaphors
condense
the
novel
to
a
multi-layered
study
in
experience
and
forgetting,
love
and
jealousy.
ParaCrawl v7.1
In
vielen
Fällen
ist
es
notwendig,
auch
innerhalb
desselben
Textes
unterschiedliche
Sprachregister
nebeneinander
zu
stellen,
was
bedeuten
kann,
dass
eine
eher
einfache
und
direkte
Ausdrucksweise
für
die
allgemeinen
und
beschreibenden
Textteile
gewählt
wird,
wohingegen
andere
Abschnitte
einer
medizinisch-wissenschaftlichen
Terminologie
bedürfen,
ohne
dass
jemals
die
Verständlichkeit
des
Textes
beeinträchtigt
werden
darf.
It
also
defines
a
number
of
general
guidelines
applicable
to
all
languages.
In
many
cases
it
is
necessary
to
adopt
different
linguistic
registers
within
the
same
document,
using
a
simple
language
in
the
more
descriptive
and
general
sections,
with
more
specific
medical
and
scientific
terminology
where
necessary,
without
compromising
the
readability
of
the
text.
ParaCrawl v7.1
Der
Roman
rollt
die
bewegte
Geschichte
Rumäniens
im
20.
Jahrhundert
auf
und
zieht
dabei
von
der
Gossensprache
über
die
Rhetorik
der
Staatspropaganda
bis
zu
den
Resten
einer
untergegangenen
Bildungsbürgerlichkeit,
von
Bewusstseinsströmen
bis
zu
brillanten
Dialogen
alle
Sprachregister.
The
novel
traces
the
turbulent
history
of
20th-century
Romania
with
brilliant
dialogues
in
every
register
of
language,
ranging
from
colloquial
speech
and
the
rhetoric
of
state
propaganda
to
the
vestiges
of
a
lost
bourgeoisie
and
stream
of
consciousness.
ParaCrawl v7.1
Andreas
Tretner
ist
es
auf
virtuose
Weise
gelungen,
die
Bezüglichkeiten
aufzudecken
und
die
unterschiedlichen
Sprachregister
und
–masken
abzubilden.
Andreas
Tretner
has
masterfully
succeeded
in
uncovering
these
references
and
relationships
and
reflecting
the
diverse
linguistic
registers
and
templates.
ParaCrawl v7.1
Eine
der
Stärken
des
Romans
ist
die
souveräne
Beherrschung
wechselnder
Sprachregister
und
Stilarten
–
gewürzt
mit
einer
Ironie,
die
sich
über
alles
gleichermaßen
lustig
macht.
The
strengths
of
Salmela’s
work
are
her
masterful
control
of
shifting
registers
and
styles
–
seasoned
with
irony
that
pokes
fun
at
everyone
equally.
ParaCrawl v7.1
Als
Stütze
für
unsere
Projektmanager
garantiert
ein
umfassendes,
etabliertes
Netz
von
Übersetzern,
Fachlektoren
und
Technikern
eine
pünktliche
Lieferung
und
ein
hochwertiges
Endergebnis
bezüglich
Terminologie,
Stil
und
Sprachregister
sowie
bei
Großprojekten
bezüglich
Einheitlichkeit
.
Our
project
managers
are
supported
by
a
wide,
well-established
network
of
professional
translators,
reviewers
and
experts;
this
ensures
on-time
deliveries
and
the
quality
of
the
end
result
in
terms
of
terminology,
style,
register
and,
for
large
projects,
consistency
.
ParaCrawl v7.1
Ein
derartiger
Dolmetscheinsatz
verlangt
von
dem
Dolmetscher
höchste
Präzision:
Es
ist
eine
wortgetreue
und
neutrale
Übersetzung
ohne
Auslassungen,
Hinzufügungen
und
Ungenauigkeiten
erforderlich,
die
dem
Sprachregister
der
Teilnehmer
Rechnung
trägt.
This
type
of
service
calls
for
the
utmost
interpretation
accuracy:
the
interpretation
must
befaithful
and
neutral,
without
omissions,
additions,
or
inaccuracies,
and
in
strict
compliance
with
the
language
register
utilised
by
the
parties.
ParaCrawl v7.1
Das
Gerichtsdolmetschen
fordert
einHöchstmaß
an
Präzision:
Es
ist
eine
wortgetreue
und
neutrale
Übersetzung
ohne
Auslassungen,
Hinzufügungen
und
Ungenauigkeiten
erforderlich,
die
dem
Sprachregister
Rechnung
trägt
–
dem
Fachjargon
der
Juristen
oder
den
umgangssprachlichen
oder
sogar
dialektalen
Ausdrücken
der
Klageparteien
oder
Zeugen.
The
service
provided
must
be
extremely
accurate:
translations
must
be
faithful
and
neutral,
without
omissions,
additions,
or
inaccuracies,
and
in
strict
compliance
with
the
language
register
utilised
-
whether
the
elaborate
language
of
legal
professionals
or
the
slang
or
even
dialect
expressions
used
by
the
parties
or
witnesses.
ParaCrawl v7.1