Translation of "Transitbereich" in English

Diese Passagiere sollten direkt den Transitbereich aufsuchen, ohne ihr Gepäck abzuholen.
These passengers should continue to the transit lounge without collecting their baggage.
ParaCrawl v7.1

Im Transitbereich stehen Ihnen aber Kinder-Buggies kostenlos an der airberlin Info-Insel zur Verfügung.
Free baby buggies are provided at the airberlin info-counter in the transit area.
ParaCrawl v7.1

Die Lounge befindet sich im Transitbereich im vierten Geschoss.
The lounge is situated in the transit area on the 4th floor.
ParaCrawl v7.1

Benötige ich ein Visum, wenn ich den Transitbereich am Flughafen Istanbul verlasse?
Do I need to obtain a visa if I exit from the transit area of Istanbul Airport?
ParaCrawl v7.1

Das sogenannte Flughafenverfahren wird im Transitbereich durchgeführt.
The "airport procedure" is carried out in the transit area.
ParaCrawl v7.1

Ich solle zu seinem Kollegen am Transitbereich gehen.
He sends me to his colleague in the transit area.
ParaCrawl v7.1

Sie müssen im Transitbereich bleiben, um in das Hotel zu gelangen.
Guests must be in Transit to Access the Hotel.
ParaCrawl v7.1

Bis zur endgültigen Entscheidung müssen die Antragsstellenden allerdings im Transitbereich des Flughafens bleiben.
The asylum applicants must however remain in the airport transit area until a final ruling has been handed down.
ParaCrawl v7.1

Für mich steht es in einem Transitbereich, herrenlos in einer Grauzone zwischen Abflug und Ankunft.
I prefer to think of it as "in transit." Adrift in a gray zone between departure and arrival.
OpenSubtitles v2018

Denn im Transitbereich des Sabhia Gokcen komme ich mir vor wie in Stephen Kings Twilight Zone.
Inside the transit area of the Sabhia Gokcen Airport, I feel like in Stephen King's Twilight Zone.
ParaCrawl v7.1

Es gibt in der Haupthalle und im Transitbereich hinter der Passkontrolle verschiedene Einkaufsmöglichkeiten, einschließlich Duty-free-Shops.
They are located in the main Hall of the Belgrade "Nikola Tesla" Airport and in transit area after passport control.
ParaCrawl v7.1

Das Hotel befindet sich im Transitbereich der Lounge 3, gegenüber der KLM Crown Lounge.
The hotel is located in the transit area of Lounge 3 opposite to the KLM Crown Lounge.
ParaCrawl v7.1

Wenn der Asylrechtsantrag am Flughafen eingereicht wurde, wird der Antragsteller im Transitbereich des Flughafens untergebracht.
If the asylum application was submitted at an airport, accommodation will be provided for the applicant in the airport transit area.
ParaCrawl v7.1

Hinweis: Die meisten Restaurants, vor allem im Transitbereich, sind ziemlich teuer.
Advice: Most restaurants, especially those in the transit area, are quite pricey .
ParaCrawl v7.1

Geldautomaten befinden sich in den öffentlichen Bereichen an beiden Terminals (nicht im Transitbereich).
Cash dispensers are located in the public areas at both terminals (not in the transit area).
ParaCrawl v7.1

Die Haltestelle liegt im kommunalen Transitbereich vor dem Flughafen, Terminal 2, Check-in-Halle.
The stop is situated in the municipal transit area in front of the Airport, Terminal 2 check-in hall.
ParaCrawl v7.1

Die Künstler der Ausstellung "betreten eine Art Transitbereich, der ihre Wahrnehmung verändert.
The artists in the exhibition "enter a kind of transit area that changes their perception.
ParaCrawl v7.1

Die Künstler der Ausstellung „betreten eine Art Transitbereich, der ihre Wahrnehmung verändert.
The artists in the exhibition “enter a kind of transit area that changes their perception.
ParaCrawl v7.1

Da das Ganze rund 2 Stunden dauert, geht's in den Transitbereich des Flughafens.
Since that lasts approximately 2 hours, we have to move into the transit area of the airport.
ParaCrawl v7.1

Auch soll es Handel zwischen Haiti und der Dominikanischen Republik im internationalen Transitbereich zu organisieren.
It also seeks to organize trade between Haiti and Dominican Republic at the international transit area.
ParaCrawl v7.1

Mit der Lagerung unter Zollverschluss bleiben die Waren im Transitbereich bis sie angefordert werden.
With bonded warehouses, goods remain in transit until they are required.
ParaCrawl v7.1

Deshalb werden die Asylberwerber über die gesamte Dauer des Flughafenverfahrens im Transitbereich der Flughäfen festgehalten.
As a result, asylum seekers are detained during the entire the airport procedure in the transit area of the airports.
ParaCrawl v7.1

Wie die übrigen Mitglieder des Untersuchungsausschusses für Betrügereien im Transitbereich werde ich sehr aufmerksam zuhören, wenn die Antwort erteilt wird.
So I will assume that the oral question is asked. I will listen with great eagerness to the answer as will other members of the committee of inquiry into transit fraud.
Europarl v8

Stellt ein Drittstaatsangehöriger einen Asylantrag im internationalen Transitbereich eines Flughafens eines Mitgliedstaats, so ist dieser Mitgliedstaat für die Prüfung des Asylantrags zuständig.
Where the application for asylum is made in an international transit area of an airport of a Member State by a third-country national, that Member State shall be responsible for examining the application.
JRC-Acquis v3.0

Dazu gehören die tatsächlichen Kosten für den Verbleib dieser Personen in einem Transitbereich eines Drittstaats und für den zur Erfuellung ihres Auftrags absolut notwendigen Kurzaufenthalt im Herkunftsland.
These include actual costs for these persons' stay in a transit area of a third country and for their strictly necessary short stay for the implementation of their mission in the country of origin.
JRC-Acquis v3.0

Personen, denen die Einreise im Transitbereich eines Flughafens oder an einer Grenzübergangsstelle im Hoheitsgebiet eines Mitgliedstaats verweigert wird, fallen in den Anwendungsbereich der Rückführungsrichtlinie (da sie sich physisch bereits im Hoheitsgebiet aufhalten).
Persons who are refused entry in an airport transit zone or at a border crossing point situated on Member State territory fall under the scope of the Return Directive (since they are already physically present on the territory).
DGT v2019