Translation of "Umflaggen" in English

Schließlich enthält die Verordnung auch keine Vorgaben zum missbräuchlichen Umflaggen und Chartern.
Finally the issues of abusive reflagging and chartering are not addressed.
TildeMODEL v2018

Das Umflaggen würde die Abkommen der Vorreiterländer in Bezug auf Löhne, Arbeitsbedingungen und Sicherheit untergraben.
Reflagging would undermine the pioneering countries’ agreements on salaries, working conditions and safety.
Europarl v8

Sein Ziel war es, dem Umflaggen vom nationalen dänischen Register auf Drittländerregister entgegenzuwirken.
It was devised to combat flagging-out from the national Danish register to third countries.
DGT v2019

Dies schafft Rechtssicherheit, selbst wenn es sich um private Lizenzen oder ein Umflaggen handelt.
This provides legal certainly, even in the case of private licences or reflagging.
TildeMODEL v2018

Die Kommission schlägt gleichzeitig vor, das Umflaggen von Schiffen zu fördern, indem Fahrgastschiffe den weniger strengen Vorschriften unterstellt werden und der so genannte Quarantäne-Zeitraum verkürzt wird.
At the same time, the Commission suggests promoting the reflagging of ships by bringing passenger vessels under existing easy-going rules and by limiting what is termed the quarantine period.
Europarl v8

Wir haben in diesem Sektor Auseinandersetzungen, wie etwa zu Irish Ferries und anderen, erlebt, wo das Umflaggen als Mittel benutzt wurde, um Arbeitnehmer zu entlassen und ihnen dann niedrige Löhne für unsichere Arbeitszeiten und Arbeitsbedingungen zu zahlen und das Arbeitsrecht im Land des Schiffseigners zu umgehen.
We have seen disputes such as the Irish Ferries dispute and others in the sector, where reflagging has been used as a mechanism to sack workers so as to pay low wages for uncertain working hours and working conditions and to avoid labour regulation in the country of ownership.
Europarl v8

Daraus ergibt sich die Notwendigkeit des gemeinsamen Vorgehens und der Kooperation zwischen RFO und nationalen Regierungen, um zu verhindern, dass Schiffseigner, die sich durch die geltenden Verordnungen zu sehr behindert fühlen, Schiffe einfach umflaggen.
Hence the need for a joint action of cooperation between the regional fisheries organisations and the national governments, in order to prevent shipowners, who feel overburdened by the regulations in force, from deciding to fly a different flag.
Europarl v8

Das Umflaggen wird zu einem Problem, wenn es dazu dienen soll, GFP-Vorschriften oder bestehende Erhaltungs- und Bewirtschaftungsmaßnahmen zu umgehen.
Reflagging operations become an issue when their objective is to circumvent CFP rules or existing conservation and management measures.
TildeMODEL v2018

Damit die Ausschließlichkeitsklausel nicht durch Umflaggung umgangen werden kann, sollten künftige Abkommen eine Bestimmung enthalten, wonach EU-Schiffe, die umflaggen, um sich ihren Verpflichtungen zu entziehen oder weitere Fangmöglichkeiten zu erhalten, nicht länger in der AWZ des Partnerlandes fischen dürfen.
To prevent circumvention of the exclusivity clause by reflagging, future fisheries agreements should foresee that an EU vessel which changes flag to elude its obligations or to obtain additional fishing opportunities will not be allowed any more to fish in the partner country's EEZ.
TildeMODEL v2018

Da die Abfallverbringungsverordnung nicht nur für Schiffe gilt, die unter EU-Flaggen fahren, sondern für alle Abfallausfuhren und somit auch für Altschiffe, die aus europäischen Häfen auslaufen, können die Schiffseigentümer die Kontrollen nicht umgehen, indem sie auf außereuropäische Länder umflaggen.
As the Waste Shipment Regulation does not apply only to EU-flagged ships, but to all waste exports, and thus end-of-life ships that leave EU ports, ship-owners are not able to escape controls by re-flagging to non-European flags.
TildeMODEL v2018

Durch eine spezifische Bestimmung zum Umflaggen kann der Flaggenmitgliedstaat besser erkennen, wenn eine Umflaggung auf beabsichtigte Verstöße hinweist, und somit keine Genehmigung erteilt werden sollte.
A specific provision on reflagging allows the flag Member State to better identify when the reflagging operation indicates intended non-compliance that should prevent the authorisation being given.
TildeMODEL v2018

Dies würde nicht über das Abwracken von Schiffen geschehen, sondern vermutlich durch Umflaggen und vor allem durch den Wechsel zu einer Billigflagge und/oder die Zunahme privater Fischereivereinbarungen.
This would not occur by scrapping vessels, , but probably rather by a change of flag, and in particular a change to a flag of convenience and/ or an increase in private fishing arrangements.
TildeMODEL v2018

Was insoweit die von der FSU durchgeführte kollektive Maßnahme angeht, konnte zwar diese Maßnahme zum Schutz der Arbeitsplätze und der Arbeitsbedingungen der Gewerkschaftsmitglieder, die vom Umflaggen der Rosella betroffen sein können, auf den ersten Blick mit guten Gründen als dem Ziel des Arbeitnehmerschutzes dienend angesehen werden, doch ließe sich diese Einstufung nicht aufrechterhalten, wenn erwiesen wäre, dass die fraglichen Arbeitsplätze oder Arbeitsbedingungen nicht gefährdet oder ernstlich bedroht waren.
The Court states in this regard that, as regards the collective action taken by FSU, even if that action – aimed at protecting the jobs and conditions of employment of the members of that union liable to be adversely affected by the reflagging of the Rosella – could reasonably be considered to fall, at first sight, within the objective of protecting workers, such a view would no longer be tenable if it were established that the jobs or conditions of employment at issue were not jeopardised or under serious threat.
TildeMODEL v2018

Das Hauptziel besteht darin, das Umflaggen nicht per se zu untersagen, sondern die Betreiber davon abzuhalten, dadurch die Regeln der Gemeinsamen Fischereipolitik und der partnerschaftlichen Abkommen über nachhaltige Fischerei zu umgehen.
The main objective is not to prohibit reflagging per se but to deter operators from doing it to circumvent the rules of the Common Fisheries Policy and Sustainable Fisheries Partnership Agreements (SFPAs).
TildeMODEL v2018

Dieser Grundsatz wird jedoch von Fischereifahrzeugen aus Mitgliedstaaten, die ihre Schiffe umflaggen und dadurch nationale Quoten anderer Mitgliedstaaten beanspruchen, untergraben.
Yet this principle is being undermined by vessels from Member States which re-flag and consequently take national quota from other Member States.
EUbookshop v2

Die Anforderungen an die Schiffe müssen für alle Schiffe, die in EU?Gewässer einfahren, verbindlich sein, so dass Wettbewerbsnachteile für Schiffe unter der Flagge von Mitgliedstaaten und sich daraus ergebende Anreize für ein Umflaggen vermieden werden.
The ship-related requirements should be applicable to all ships entering EU waters, so that competitive disadvantages for vessels flying the flags of Member States and consequential incentives for re-flagging would be avoided.
TildeMODEL v2018