Übersetzung für "Umflaggen" in Englisch
Schließlich
enthält
die
Verordnung
auch
keine
Vorgaben
zum
missbräuchlichen
Umflaggen
und
Chartern.
Finally
the
issues
of
abusive
reflagging
and
chartering
are
not
addressed.
TildeMODEL v2018
Das
Umflaggen
würde
die
Abkommen
der
Vorreiterländer
in
Bezug
auf
Löhne,
Arbeitsbedingungen
und
Sicherheit
untergraben.
Reflagging
would
undermine
the
pioneering
countries’
agreements
on
salaries,
working
conditions
and
safety.
Europarl v8
Sein
Ziel
war
es,
dem
Umflaggen
vom
nationalen
dänischen
Register
auf
Drittländerregister
entgegenzuwirken.
It
was
devised
to
combat
flagging-out
from
the
national
Danish
register
to
third
countries.
DGT v2019
Dies
schafft
Rechtssicherheit,
selbst
wenn
es
sich
um
private
Lizenzen
oder
ein
Umflaggen
handelt.
This
provides
legal
certainly,
even
in
the
case
of
private
licences
or
reflagging.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
schlägt
gleichzeitig
vor,
das
Umflaggen
von
Schiffen
zu
fördern,
indem
Fahrgastschiffe
den
weniger
strengen
Vorschriften
unterstellt
werden
und
der
so
genannte
Quarantäne-Zeitraum
verkürzt
wird.
At
the
same
time,
the
Commission
suggests
promoting
the
reflagging
of
ships
by
bringing
passenger
vessels
under
existing
easy-going
rules
and
by
limiting
what
is
termed
the
quarantine
period.
Europarl v8
Wir
haben
in
diesem
Sektor
Auseinandersetzungen,
wie
etwa
zu
Irish
Ferries
und
anderen,
erlebt,
wo
das
Umflaggen
als
Mittel
benutzt
wurde,
um
Arbeitnehmer
zu
entlassen
und
ihnen
dann
niedrige
Löhne
für
unsichere
Arbeitszeiten
und
Arbeitsbedingungen
zu
zahlen
und
das
Arbeitsrecht
im
Land
des
Schiffseigners
zu
umgehen.
We
have
seen
disputes
such
as
the
Irish
Ferries
dispute
and
others
in
the
sector,
where
reflagging
has
been
used
as
a
mechanism
to
sack
workers
so
as
to
pay
low
wages
for
uncertain
working
hours
and
working
conditions
and
to
avoid
labour
regulation
in
the
country
of
ownership.
Europarl v8
Daraus
ergibt
sich
die
Notwendigkeit
des
gemeinsamen
Vorgehens
und
der
Kooperation
zwischen
RFO
und
nationalen
Regierungen,
um
zu
verhindern,
dass
Schiffseigner,
die
sich
durch
die
geltenden
Verordnungen
zu
sehr
behindert
fühlen,
Schiffe
einfach
umflaggen.
Hence
the
need
for
a
joint
action
of
cooperation
between
the
regional
fisheries
organisations
and
the
national
governments,
in
order
to
prevent
shipowners,
who
feel
overburdened
by
the
regulations
in
force,
from
deciding
to
fly
a
different
flag.
Europarl v8
Das
Umflaggen
wird
zu
einem
Problem,
wenn
es
dazu
dienen
soll,
GFP-Vorschriften
oder
bestehende
Erhaltungs-
und
Bewirtschaftungsmaßnahmen
zu
umgehen.
Reflagging
operations
become
an
issue
when
their
objective
is
to
circumvent
CFP
rules
or
existing
conservation
and
management
measures.
TildeMODEL v2018
Damit
die
Ausschließlichkeitsklausel
nicht
durch
Umflaggung
umgangen
werden
kann,
sollten
künftige
Abkommen
eine
Bestimmung
enthalten,
wonach
EU-Schiffe,
die
umflaggen,
um
sich
ihren
Verpflichtungen
zu
entziehen
oder
weitere
Fangmöglichkeiten
zu
erhalten,
nicht
länger
in
der
AWZ
des
Partnerlandes
fischen
dürfen.
To
prevent
circumvention
of
the
exclusivity
clause
by
reflagging,
future
fisheries
agreements
should
foresee
that
an
EU
vessel
which
changes
flag
to
elude
its
obligations
or
to
obtain
additional
fishing
opportunities
will
not
be
allowed
any
more
to
fish
in
the
partner
country's
EEZ.
TildeMODEL v2018
Da
die
Abfallverbringungsverordnung
nicht
nur
für
Schiffe
gilt,
die
unter
EU-Flaggen
fahren,
sondern
für
alle
Abfallausfuhren
und
somit
auch
für
Altschiffe,
die
aus
europäischen
Häfen
auslaufen,
können
die
Schiffseigentümer
die
Kontrollen
nicht
umgehen,
indem
sie
auf
außereuropäische
Länder
umflaggen.
As
the
Waste
Shipment
Regulation
does
not
apply
only
to
EU-flagged
ships,
but
to
all
waste
exports,
and
thus
end-of-life
ships
that
leave
EU
ports,
ship-owners
are
not
able
to
escape
controls
by
re-flagging
to
non-European
flags.
TildeMODEL v2018
Durch
eine
spezifische
Bestimmung
zum
Umflaggen
kann
der
Flaggenmitgliedstaat
besser
erkennen,
wenn
eine
Umflaggung
auf
beabsichtigte
Verstöße
hinweist,
und
somit
keine
Genehmigung
erteilt
werden
sollte.
A
specific
provision
on
reflagging
allows
the
flag
Member
State
to
better
identify
when
the
reflagging
operation
indicates
intended
non-compliance
that
should
prevent
the
authorisation
being
given.
TildeMODEL v2018
Dies
würde
nicht
über
das
Abwracken
von
Schiffen
geschehen,
sondern
vermutlich
durch
Umflaggen
und
vor
allem
durch
den
Wechsel
zu
einer
Billigflagge
und/oder
die
Zunahme
privater
Fischereivereinbarungen.
This
would
not
occur
by
scrapping
vessels,
,
but
probably
rather
by
a
change
of
flag,
and
in
particular
a
change
to
a
flag
of
convenience
and/
or
an
increase
in
private
fishing
arrangements.
TildeMODEL v2018
Was
insoweit
die
von
der
FSU
durchgeführte
kollektive
Maßnahme
angeht,
konnte
zwar
diese
Maßnahme
zum
Schutz
der
Arbeitsplätze
und
der
Arbeitsbedingungen
der
Gewerkschaftsmitglieder,
die
vom
Umflaggen
der
Rosella
betroffen
sein
können,
auf
den
ersten
Blick
mit
guten
Gründen
als
dem
Ziel
des
Arbeitnehmerschutzes
dienend
angesehen
werden,
doch
ließe
sich
diese
Einstufung
nicht
aufrechterhalten,
wenn
erwiesen
wäre,
dass
die
fraglichen
Arbeitsplätze
oder
Arbeitsbedingungen
nicht
gefährdet
oder
ernstlich
bedroht
waren.
The
Court
states
in
this
regard
that,
as
regards
the
collective
action
taken
by
FSU,
even
if
that
action
–
aimed
at
protecting
the
jobs
and
conditions
of
employment
of
the
members
of
that
union
liable
to
be
adversely
affected
by
the
reflagging
of
the
Rosella
–
could
reasonably
be
considered
to
fall,
at
first
sight,
within
the
objective
of
protecting
workers,
such
a
view
would
no
longer
be
tenable
if
it
were
established
that
the
jobs
or
conditions
of
employment
at
issue
were
not
jeopardised
or
under
serious
threat.
TildeMODEL v2018
Das
Hauptziel
besteht
darin,
das
Umflaggen
nicht
per
se
zu
untersagen,
sondern
die
Betreiber
davon
abzuhalten,
dadurch
die
Regeln
der
Gemeinsamen
Fischereipolitik
und
der
partnerschaftlichen
Abkommen
über
nachhaltige
Fischerei
zu
umgehen.
The
main
objective
is
not
to
prohibit
reflagging
per
se
but
to
deter
operators
from
doing
it
to
circumvent
the
rules
of
the
Common
Fisheries
Policy
and
Sustainable
Fisheries
Partnership
Agreements
(SFPAs).
TildeMODEL v2018
Dieser
Grundsatz
wird
jedoch
von
Fischereifahrzeugen
aus
Mitgliedstaaten,
die
ihre
Schiffe
umflaggen
und
dadurch
nationale
Quoten
anderer
Mitgliedstaaten
beanspruchen,
untergraben.
Yet
this
principle
is
being
undermined
by
vessels
from
Member
States
which
re-flag
and
consequently
take
national
quota
from
other
Member
States.
EUbookshop v2
Die
Anforderungen
an
die
Schiffe
müssen
für
alle
Schiffe,
die
in
EU?Gewässer
einfahren,
verbindlich
sein,
so
dass
Wettbewerbsnachteile
für
Schiffe
unter
der
Flagge
von
Mitgliedstaaten
und
sich
daraus
ergebende
Anreize
für
ein
Umflaggen
vermieden
werden.
The
ship-related
requirements
should
be
applicable
to
all
ships
entering
EU
waters,
so
that
competitive
disadvantages
for
vessels
flying
the
flags
of
Member
States
and
consequential
incentives
for
re-flagging
would
be
avoided.
TildeMODEL v2018