impact

/ˈɪmpækt/

"Impact" bezeichnet im Englischen sowohl den physischen Aufprall als auch, weit häufiger, die Auswirkung oder den Einfluss, den ein Ereignis, eine Entscheidung oder eine Person auf etwas hat. Die passende deutsche Entsprechung hängt davon ab, ob eine konkrete Kraft oder abstrakte Folgen gemeint sind.

1. Auswirkung

Standardübersetzung für den abstrakten Gebrauch: die Folgen oder Effekte, die etwas auf eine Situation, Gruppe oder ein System hat (häufig im Plural).

The new regulations had a significant impact on small businesses.
Die neuen Vorschriften hatten erhebliche Auswirkungen auf kleine Unternehmen.

We need to assess the impact of the price increase before making a final decision.
Wir müssen die Auswirkungen der Preiserhöhung bewerten, bevor wir eine endgültige Entscheidung treffen.

Climate change is having a measurable impact on global food production.
Der Klimawandel hat messbare Auswirkungen auf die weltweite Nahrungsmittelproduktion.

2. Aufprall · physical

Für den physischen Stoß oder die Kollision zweier Körper (z.B. bei Unfällen, Projektilen oder Meteoriteneinschlägen).

The car's airbags deployed on impact.
Die Airbags des Wagens lösten beim Aufprall aus.

The force of the impact shattered the windshield completely.
Die Wucht des Aufpralls zerstörte die Windschutzscheibe vollständig.

3. Einfluss

Wenn "impact" die dauerhaft prägende Kraft einer Person oder Idee betont: weniger eine situative Folge, sondern eine anhaltende Wirkung.

Her early research had a profound impact on the entire field of molecular biology.
Ihre frühe Forschung hatte einen tiefgreifenden Einfluss auf die gesamte Molekularbiologie.

Good teachers can have an impact on their students that lasts a lifetime.
Gute Lehrerinnen und Lehrer können einen Einfluss auf ihre Schüler haben, der ein Leben lang anhält.

Hinweise

Im Deutschen wird "Impact" häufig unübersetzt übernommen, vor allem in Startup-, NGO- und Investitionssprache ("Impact-Investing", "Social Impact"). Als Verb ist "to impact" im Englischen weit verbreitet ("This will impact our results"), gilt aber selbst unter Muttersprachlern oft als Jargon. Auf Deutsch weicht man hier auf Konstruktionen wie "sich auswirken auf" oder "beeinflussen" aus: eine wörtliche Lehnübersetzung gibt es nicht.