at the last minute
Der Ausdruck beschreibt Handlungen, die erst im allerletzten Augenblick stattfinden, unmittelbar bevor eine Frist abläuft oder eine Gelegenheit endgültig verstreicht. Je nach Register bietet das Deutsche zwei gängige Entsprechungen.
1. in letzter Minute
Direkte, registerunabhängige Standardübersetzung, passt in formelle Texte ebenso wie in die Alltagssprache.
2. auf den letzten Drücker [colloquial]
Umgangssprachliches Äquivalent mit leicht ironischem Ton, impliziert oft habituelles Trödeln oder grundsätzliches Warten auf den letzten Moment.
Hinweise
"In the nick of time" klingt ähnlich, bedeutet aber subtil etwas anderes: Es betont, dass man gerade noch rechtzeitig war, um Schlimmeres zu verhindern, und trägt emotionale Erleichterung in sich. Die deutsche Entsprechung ist eher "gerade noch rechtzeitig". "At the last minute" beschreibt dagegen nur den Zeitpunkt und ist emotional neutral.