Übersetzung für "30. juni" in Englisch
Das
Haushaltsjahr
beginnt
am
1.
Juli
und
endet
am
30.
Juni.
The
financial
year
shall
run
from
1
July
to
30
June.
DGT v2019
Stellungnahme
vom
30.
Juni
2004
(noch
nicht
im
Amtsblatt
veröffentlicht).
Opinion
delivered
on
30
June
2004
(not
yet
published
in
the
Official
Journal).
DGT v2019
In
diesem
Fall
sollte
die
Fördervereinbarung
bis
spätestens
30.
Juni
2004
unterzeichnet
werden.
In
this
case,
the
grant
agreement
should
be
signed
by
30
June
2004
at
the
latest.
DGT v2019
Die
Ausschreibung
ist
bis
zum
30.
Juni
2005
geöffnet.
The
invitation
shall
remain
open
until
30
June
2005.
DGT v2019
Der
Bericht
ist
bis
spätestens
30.
Juni
jeden
Jahres
vorzulegen.
The
report
shall
be
sent
by
30
June
of
each
year
at
the
latest.
DGT v2019
Alle
Einfuhrlizenzen
laufen
am
30.
Juni
2006
ab.
No
import
licence
shall
be
valid
after
30
June
2006.
DGT v2019
Ihre
Gültigkeitsdauer
läuft
jedoch
spätestens
am
30.
Juni
des
Ausstellungsjahres
ab.
They
shall
however
expire
on
30
June
of
the
year
in
which
they
were
issued.
DGT v2019
Diese
Finanzierungsmöglichkeit
hätte
spätestens
am
30.
Juni
dieses
Jahres
angenommen
werden
müssen.
This
possibility
of
financing
should
have
been
adopted
not
later
than
30
June
of
this
year.
Europarl v8
Ich
sehe
auch,
daß
die
Frist
vom
30.
Juni
nicht
eingehalten
wurde.
I
also
agree
that
the
deadline
of
30
June
was
not
realized.
Europarl v8
Die
Prüfer
erstellen
spätestens
am
30.
Juni
nach
Ende
eines
Haushaltsjahres
einen
Bericht.
The
auditors
shall
prepare
a
report
by
30
June
at
the
latest
following
the
end
of
each
financial
year.
DGT v2019
Keine
der
Lizenzen
ist
jedoch
über
den
30.
Juni
2005
hinaus
gültig.
No
import
licences
shall
be
valid
after
30
June
2005.
DGT v2019
Die
Gültigkeit
der
Lizenzen
ist
bis
zum
30.
Juni
2005
befristet.
No
import
licences
shall
be
valid
after
30
June
2005.
DGT v2019
Alle
Einfuhrlizenzen
laufen
am
30.
Juni
2005
ab.
No
import
licence
shall
be
valid
after
30
June
2005.
DGT v2019
Die
Verpflichtungen
sind
bis
zum
30.
Juni
2009
für
den
Ligaverband
verbindlich.
The
commitments
shall
be
binding
on
the
League
Association
until
30
June
2009.
DGT v2019
Am
30.
Juni
2004
zog
der
Antragsteller
seinen
Antrag
auf
Interimsüberprüfung
zurück.
On
30
June
2004,
the
applicant
withdrew
its
request
for
the
interim
review.
DGT v2019
Diese
Verordnung
tritt
am
30.
Juni
2005
in
Kraft.
This
Regulation
shall
enter
into
force
on
30
June
2005.
DGT v2019
Die
Gültigkeit
der
Lizenzen
ist
bis
zum
30.
Juni
2006
befristet.
No
import
licences
shall
be
valid
after
30
June
2006.
DGT v2019
Damit
soll
aber
nun
am
30.
Juni
1999
Schluß
sein.
However,
all
this
is
due
to
end
on
30
June
1999.
Europarl v8
Dieses
Abkommen
ist
am
30.
Juni
2005
in
Kraft
getreten.
This
Agreement
entered
into
force
on
30
June
2005.
DGT v2019
Folgende
Bestimmungen
finden
bis
zum
30.
Juni
2005
auf
Norwegen
keine
Anwendung:
The
following
provisions
shall
not
apply
to
Norway
until
30
June
2005:
DGT v2019
Diese
Verordnung
tritt
am
30.
Juni
2004
in
Kraft.
This
Regulation
shall
enter
into
force
on
30
June
2004.
DGT v2019
Deutschland
hat
die
Befischung
dieses
Bestands
ab
dem
30.
Juni
2004
verboten.
Germany
has
prohibited
fishing
for
this
stock
from
30
June
2004.
DGT v2019
Gegebenenfalls
ist
ein
entsprechender
Bericht
bis
zum
30.
Juni
2009
vorzulegen.
Where
appropriate
a
similar
report
shall
be
provided
by
30
June
2009.
DGT v2019
Der
erste
Bericht
ist
bis
zum
30.
Juni
2005
vorzulegen.
The
first
report
is
due
by
30
June
2005.
DGT v2019
Die
Programme
der
Mitgliedstaaten
lagen
am
30.
Juni
2005
vor.
Member
States
submitted
those
programmes
by
30
June
2005.
DGT v2019
Das
Wirtschaftjahr
läuft
vom
1.
Juli
bis
30.
Juni.“
The
marketing
year
shall
run
from
1
July
to
30
June.’
DGT v2019
Dieser
Maschenöffnungsbereich
ist
bis
zum
30.
Juni
2006
zulässig.
Such
range
of
mesh
size
shall
be
admissible
until
30
June
2006.
DGT v2019
Diese
Überprüfung
findet
spätestens
am
30.
Juni
2003
statt.
This
review
will
take
place
by
30
June
2003
at
the
latest.
Europarl v8
Das
ist
logisch,
denn
der
30.
Juni
liegt
ja
schon
hinter
uns.
This
is
logical,
because
June
2003
is
now
in
the
past.
Europarl v8