Übersetzung für "Alles andere als" in Englisch

Sie ist alles andere als durchführbar, Herr Simpson.
It is anything but workable, Mr Simpson.
Europarl v8

Ich weiß, daß dies alles andere als einfach ist.
I know it is anything but easy.
Europarl v8

Die Politik meines Landes hinsichtlich Verbrennungsöfen ist alles andere als mustergültig.
My country's policy on incineration plants is anything but exemplary.
Europarl v8

Die Lage in Osteuropa ist ebenfalls alles andere als beruhigend.
The situation in Eastern Europe is also far from reassuring.
Europarl v8

Wie wir alle sehen können, ist dies jedoch alles andere als leicht.
However, as we can all see, this is going to be far from simple.
Europarl v8

Das ist absolut inakzeptabel und zudem als alles andere als umweltfreundlich.
That is unacceptable and, more than anything, it is not environmentally friendly.
Europarl v8

Dieser Fall ist alles andere als ein Einzelfall.
This case is far from an isolated incident.
Europarl v8

Die Zustände in diesem Land sind nämlich alles andere als demokratisch.
Because the situation in Croatia is far from democratic.
Europarl v8

Die Vorkommnisse um den Bericht waren alles andere als gut.
The circumstances surrounding the report were anything other than satisfactory.
Europarl v8

Es ist alles andere als einfach.
That is anything but easy.
Europarl v8

Die Region ist alles andere als stabilisiert.
As for the region, it is anything but stabilised.
Europarl v8

Der Lösungsvorschlag ist alles andere als ein europäischer.
The solution proposed is everything but a European one.
Europarl v8

Und dies ist alles andere als ein leichtes Rennen gewesen.
This has not been a walk in the park.
Europarl v8

Der Weg hin zum heutigen erfolgreichen Abschluss war alles andere als einfach.
The path towards today's successful conclusion was far from easy.
Europarl v8

Qimonda ist alles andere als ein beliebiges Unternehmen!
Qimonda is not just any company!
Europarl v8

Zweitens sind die in den Konjunkturprogrammen eingegangenen Ausgabeverpflichtungen alles andere als gleichwertig.
Secondly, all the spending commitments in the recovery plans are far from being of equal merit.
Europarl v8

Die Änderungsanträge sind jedoch alles andere als ausgewogen.
The amendments, however, are anything but balanced.
Europarl v8

Doch das ist alles andere als ein Blankoscheck.
However, it is anything but a blank cheque.
Europarl v8

Es sollte alles andere als starr sein.
It should be anything but rigid.
Europarl v8

Sie werden angeworben für Vergnügungsviertel, die alles andere als ein Vergnügen sind.
They are being recruited for so-called "pleasure centres' that are anything but pleasure.
Europarl v8

Die Konsequenzen sind alles andere als perfekt.
The consequences are far from perfect.
Europarl v8

Die derzeitige Situation ist alles andere als zufriedenstellend.
The situation as it is now is certainly not satisfactory.
Europarl v8

Die Entwicklung unserer Infrastruktur ist alles andere als abgeschlossen.
Our infrastructural work is far from finished.
Europarl v8

Sie sollte alles andere als diplomatisch sein.
It was meant to be anything but diplomatic.
Europarl v8

Diese sind dabei jedoch alles andere als auf sich allein gestellt.
However, those in favour are not alone by any means.
Europarl v8

Grundsätzlich fasse ich alles andere als Ausrede auf!
As a matter of principle, I regard anything else as an excuse!
Europarl v8