Übersetzung für "Ansehensverlust" in Englisch

Bad Missions sollen mit ca. 50% Wahrscheinlichkeit zu einem Ansehensverlust führen.
Bad missions result with a chance of ~50% in a reputation drop.
ParaCrawl v7.1

Er fürchtet Ansehensverlust, wenn er Hilfe holt, aber er wird seinen Patienten verlieren.
He's afraid he'll lose face if he gets help, but he's gonna lose his patient.
OpenSubtitles v2018

Es wird Sabotageaktionen geben die mit ca. 50% Wahrscheinlichkeit zu einem Ansehensverlust führen.
You can use sabotage, with a chance of ~50% this will result in a reputation drop.
ParaCrawl v7.1

Würden die Mitgliedstaaten einmal eine Berechnung anstellen und dabei das Risiko von Fehlurteilen, die Rechtsmittel und die Wiederaufnahmeverfahren, den Ansehensverlust eines Rechtssystems als Ganzes sowie die gelegentlich vom Straßburger Gerichtshof oder auch von innerstaatlichen Gerichten zugesprochenen Schadensersatzleistungen einkalkulieren, dann würden sie sehen, dass es sehr viel teurer wäre, diese grundlegenden Rechte nicht von einem verantwortlichen Staat finanzieren zu lassen.
If Member States make a calculation taking in the risk of a miscarriage of justice, the legal remedies and the retrials, the loss of reputation of a justice system as a whole and sometimes the damages awarded by the Strasbourg Court or by domestic courts, then it is much more expensive not to have these basic rights financed by a responsible state.
Europarl v8

Das Gegenstück zum Ansehensverlust sind die wirtschaftlichen Nachteile, die der Betreffende nahezu mit Sicherheit erfährt, wenn er erneut Kapital am Markt aufnehmen will (auch wenn er immer jemanden finden wird, der willens ist, ihm einen Kredit zu gewähren) oder wenn er in seiner Eigenschaft als Eigner oder Manager eines Unternehmens handelt.
This loss of reputation will involve almost certain economic costs for the same operator when he tries to borrow again on the capital markets (assuming he still finds someone prepared to grant him a loan) or when he acts as owner or manager of a company.
DGT v2019

Die Wirtschaft der EU wird damit nicht stehen oder fallen, jedoch wäre der Ansehensverlust, den wir verursachen würden, wenn wir nicht auf angemessene und in den Augen der Öffentlichkeit akzeptable Art und Weise arbeiten, beträchtlich, und daher müssen wir wirklich sorgfältig darüber nachdenken, was wir tun werden.
The EU's economy will not rise or fall because of them, but the loss of reputation that we could cause if we do not function in a reasonable manner and one that is acceptable in the eyes of the public is considerable, and that is why we really need to think carefully about what we are going to do.
Europarl v8

Während die Außenminister und die Regierungschefs große Reden über die gemeinsame Außenpolitik halten, streichen die Finanzminister kleinkariert die Gelder zusammen, ohne sich um den Ansehensverlust der EU-Institutionen zu kümmern.
Whilst the Foreign Ministers and Heads of Government make great speeches about the Common Foreign Policy, the Finance Ministers narrow-mindedly cut the supply of funds, without considering the prestige lost by the EU institutions.
Europarl v8

Die Einrichtung muss nicht nur einen gesellschaftlichen Ansehensverlust hinnehmen, weil sie die kriminellen Handlungen des Pflegers nicht rechtzeitig festgestellt hatte, sondern jetzt auch eine hohe Entschädigungssumme zahlen, die von den Rechtsvertretern der Familienangehörigen der Opfer berechnet wird.
And that besides the social loss of prestige that the organization can encounter for not having detected in time the criminal activities of the watchman, the great threat for the Caritat has now takes the shape of of a substantial indemnification that is already calculated by the legal representatives of the relatives of the victims.
WMT-News v2019

Der Ansehensverlust, mit dem Korruptionsvorwürfe gegen Unternehmen in der schwedischen Gesellschaft verbunden sind, kann gegebenenfalls eine starke abschreckende Wirkung haben.
The reputational harm corruption allegations have on corporations within the Swedish society may have a strong deterrent effect.
TildeMODEL v2018

Ganz zu schweigen von der kontraproduktiven Wirkung, die ein Legitimations- und Ansehensverlust auf die Beziehungen mit den Arbeit­nehmern und Unternehmensleitungen vor Ort haben kann, der sich negativ auswirkt auf die - auf bindenden Rechtsquellen basierende - Rechtskultur in Sachen Unterrichtung und Anhö­rung, wie sie zuletzt aus der Charta von Nizza und aus den Richtlinien 2001/86, 2003/72 und 2002/14 hervorgeht (kurzum: "schlechte Beispiele machen Schule").
This is in addition to the counterproductive effect, in terms of legitimacy and authority, that it could have on relations between employees and local company managements, with damaging repercussions on the culture of binding information and consultation rights, as recently set out in the Nice Charter and Directives 2001/86, 2003/72 and 2002/14 (this could be summed up as "bad money drives out the good").
TildeMODEL v2018

Im Übrigen hat die Erfahrung gezeigt, dass numerische Haushaltsregeln nur wirksam sind, wenn ihre Missachtung Konsequenzen nach sich zieht, wobei der Preis auch der bloße Ansehensverlust sein kann.
In addition, policy experience has shown that for numerical fiscal rules to work effectively, consequences must be attached to non-compliance, where the costs involved may be simply reputational.
DGT v2019

Ganz zu schweigen von der kontraproduktiven Wirkung, die ein Legitimations- und Ansehensverlust auf die Beziehungen mit den Arbeitnehmern und Unternehmensleitungen vor Ort haben kann, und der sich negativ auswirkt auf die - auf bin­denden Rechtsquellen basierende - Rechtskultur in Sachen Unterrichtung und Anhörung, wie sie zuletzt aus der Charta von Nizza und aus den Richtlinien 2001/86, 2003/72 und 2002/14 hervorgeht (kurzum: "schlechte Beispiele machen Schule").
This is in addition to the counterproductive effect, in terms of legitimacy and authority, that it could have on relations between employees and local company managements, with damaging repercussions on the culture of binding information and consultation rights, as recently set out in the Nice Charter and Directives 2001/86, 2003/72 and 2002/14 (this could be summed up as “bad money drives out the good”).
TildeMODEL v2018

Der massive Ansehensverlust der Banken, der aus zahllosen Umfragen und Untersuchungen der letzten Jahre hervorgeht, sollte alle Akteure dazu bewegen, ein neues Kapitel aufzuschlagen und sich für einen Dialog mit der Gesellschaft zu öffnen.
The plummeting reputation of the banks, manifest in innumerable polls and probes over the last few years, should encourage all those involved to turn over a new leaf once and for all and hold themselves accountable to society.
TildeMODEL v2018

Werden Unternehmen öffentlich für ihre Umwelteinstellung oder ihre hohe Emissionsrate gerügt, droht ihnen ein Ansehensverlust (Reputationsrisiko).
Companies who are publicly criticized for their environmental policy or high emission rates, might lose customers, because of negative reputation.
WikiMatrix v1

Es wäre ein enormer Ansehensverlust, wenn es die EU mit ihrer Wirtschaftskraft und politischen Kompromisserfahrung nicht schafft, einen Mitgliedstaat auf seinem Weg zur wirtschaftlichen und fiskalischen Gesundung zum Erfolg zu begleiten.
It would be an enormous blow to the EU’s reputation if it were unable, despite its economic power and experience of brokering political compromises, to help a member state achieve success on its path towards economic and fiscal recovery.
ParaCrawl v7.1

Auf Verlangen entschädigen Sie uns für und halten uns schadlos gegen alle Kosten, Forderungen und Verluste (einschließlich aller direkten, indirekten und Folge-Verluste, entgangener Gewinne und Ansehensverlust), die uns direkt oder indirekt durch Ihren Betrug, Ihre Unehrlichkeit oder Ihr verbrecherisches Handeln entstehen.
You shall indemnify and shall be liable to pay us, on demand, all costs, charges or losses sustained or incurred by us (including any direct, indirect or consequential losses, loss of profit and loss of reputation) arising directly or indirectly from your fraud, dishonesty or criminal actions.
ParaCrawl v7.1

Die viel zu frühzeitige Festlegung auf ein Wahlbündnis mit der SPD und den Grünen ohne wirkliche Klarstellung der "roten Linien" oder der wichtigsten Inhalte für die ein solches Bündnis stehen würde, trug zum Profil- und Ansehensverlust gerade im politischen bewussteren linken Wählerpotential bei.
The much too early self-determination on an alliance with the SPD and the Greens without clarification of the "red lines" or the most important essentials of such an alliance promoted the loss of profile and reputation, especially in the political conscious left-wing electoral potential.
ParaCrawl v7.1

Der Ansehensverlust des vor vier Jahren in den Medien geradezu euphorisch begrüßten deutschen Papstes erscheint beträchtlich, gerade auch bei eher konservativ eingestellten Gläubigen.
The loss of reputation of the German pope, who four years ago was almost euphorically welcomed in the media, appears significant, particularly also with rather conservative believers.
ParaCrawl v7.1

Als besonders gravierend erwies sich der Ansehensverlust dieser Congress-Zentralregierung durch die wachsenden Probleme der Finanzen und der Währung der Confederation.
But most serious proved to be the loss of reputation for this Congress-Government by the growing financial and currency problems for the Confederation.
ParaCrawl v7.1

Jede Verzögerung hätte das Absagen der Show bedeutet, und zu einem erheblichen finanziellen Schaden und Ansehensverlust für das Turnier, sowie für unser Unternehmen geführt.
Any delay would mean cancellation of the show and cause significant financial and reputational loss to the tournament and our company.
ParaCrawl v7.1

Dieser enorme Ansehensverlust der traditionellen Parteien wurde vor allem von der „Koalition der Radikalen Linken“ (SYRIZA) ausgenutzt, eine Koalition linksreformistischer Parteien, die sich mit 16,7% der Stimmen (52 Sitze) als zweitstärkste Kraft etablierte.
This enormous loss of prestige of the traditional parties was mainly capitalized on by the Radical Left Coalition (SYRIZA), a coalition of reformist left-wing parties, that emerged as a second force in the elections, on getting 16.7% of the votes (52 seats), compared with the 4.6% that it had gotten in 2009.
ParaCrawl v7.1