Übersetzung für "Darum" in Englisch

Darum sollte es in der UNO-Konvention über die Rechte des Kindes gehen.
That is what the United Nations Convention on the Rights of the Child should be about.
Europarl v8

Darum habe ich für den Bericht gestimmt, wenn auch mit gewissen Vorbehalten.
Therefore I voted in favour, with certain reservations.
Europarl v8

Darum habe ich letztendlich für den Bericht gestimmt.
Therefore in the end I voted in favour.
Europarl v8

Darum habe ich den Änderungsantrag 24 unterstützt.
That is why I supported Amendment 24.
Europarl v8

Darum haben die Abgeordneten der UK Independence Party gegen diesen Bericht gestimmt.
Therefore the UK Independence Party MEPs voted against this report.
Europarl v8

Darum haben wir uns am Ende dieser Abstimmung enthalten.
That is why we abstained at the end of this vote.
Europarl v8

Und darum müssen wir uns kümmern.
That is what we need to address.
Europarl v8

Sie ist besonders in der Praxis wichtig, und darum geht es hier.
It is of great importance in practice, and that is what we are talking about.
Europarl v8

Lassen Sie mich darum etwas präziser zur Lage der europäischen Automobilindustrie sprechen.
Allow me to go into some further detail about the position of the European motor industry at this time.
Europarl v8

Ich bitte die Kommission darum, dieses Anliegen zu berücksichtigen.
I ask the Commission to take this concern into consideration.
Europarl v8

Darum sind diese Überlegungen in Zukunft mit einzubeziehen.
Therefore these considerations must be taken into account in future.
Europarl v8

Es gibt jemand, der sich darum kümmert!
There is someone to take care of it.
Europarl v8

Es ist wahr, dass Serbien darum gebeten hat.
It is true that Serbia requested it.
Europarl v8

Es ist sehr wahrscheinlich, dass Montenegro auch darum bitten wird.
It is highly likely that Montenegro will also request it.
Europarl v8

Ich denke, dass es nicht wirklich darum geht.
I think that that is not really the point.
Europarl v8

Darum ist europäische Kulturpolitik und gerade Filmpolitik immer auch ein Botschafter europäischer Identität.
That is why European culture policy, and film policy in particular, is always an ambassador for European identity.
Europarl v8

Es geht darum, das dies eine Blamage für Europa ist.
The point is that it is a disgrace for Europe.
Europarl v8

Ich denke nicht, dass es hier darum geht.
I do not think that this is what the issue is about here.
Europarl v8

Genau darum geht es in dieser Verordnung.
That is precisely what this regulation is about.
Europarl v8

Nun, ja, genau darum geht es in dieser ganzen Aussprache!
Well, yes, that is precisely what this entire debate is about!
Europarl v8

Darum geschieht das über Vermittlerorganisationen, normalerweise Banken in den Mitgliedstaaten.
That is why this takes place via intermediaries, usually banks in the Member States.
Europarl v8

Bei der Vision geht es darum, Herausforderungen in Gelegenheiten zu verwandeln.
The vision is about turning challenges into opportunities.
Europarl v8