Übersetzung für "Hervorhoben" in Englisch

Die Handlungsschwerpunkte fanden breite Unterstützung, obwohl verschiedene Interessierte natürlich verschiedene Elemente hervorhoben.
There was a broad support for the action lines, although different actors emphasise different elements.
TildeMODEL v2018

Ich versuche, die Punkte zu verbessern, die sie hervorhoben.
"l'll try to improve on the points you have just highlighted.
OpenSubtitles v2018

Dabei werden die typischen klinischen Zeichen der einzelnen Krankheitsbilder hervorhoben.
The typical clinical signs of the individual diseases are highlighted.
ParaCrawl v7.1

Kein Wunder, dass die Apostel die Wichtigkeit der Wassertaufe hervorhoben.
It is no wonder that the apostles emphasised the importance of baptism.
ParaCrawl v7.1

In Japan wurden Werbespots ausgestrahlt, die die zahlreichen im Spiel vorkommenden Disney-Figuren hervorhoben.
Commercials were aired in Japan which highlighted the numerous Disney characters in the game.
Wikipedia v1.0

Wie Sie zu Recht hervorhoben, ist der Schaden für unsere Wirtschaft und auch für die Verbraucher beträchtlich.
As you rightly pointed out, the damage to our economy and also to consumers is considerable.
Europarl v8

Es stimmt, wie Sie zu Recht hervorhoben, dass China noch immer eine wichtige Quelle gefälschter Zigaretten ist, also müssen wir eng mit ihnen zusammenarbeiten, um dieses Problem zu bewältigen.
It is true, as you rightly pointed out, that China is still a major source of counterfeited cigarettes, so we have to work in close cooperation with them in order to tackle this issue.
Europarl v8

Wie bereits andere Redner hier im Parlament besonders hervorhoben, gibt es innerhalb dieses kombinierten Berichts eine Reihe von Widersprüchen und Elementen, die uns in Zukunft Schwierigkeiten bereiten werden.
As has already been highlighted by other speakers within this Parliament, there are a number of contradictions and elements within this combined report which will cause us difficulties in the future.
Europarl v8

Ich würde gern wiederholen, was wir schon beim Zwischenbericht, als wir ihn hier im vergangenen Juni diskutierten, hervorhoben, nämlich, daß wir beabsichtigen, das Parlament über jede unserer Initiativen zu informieren und auch über jeden Vorschlag, den wir dem Rat im Hinblick auf die Verwirklichung des Artikels 366a des Vierten Lomé-Abkommens vorlegen, was leider, wie gesagt wurde, nichts ist, was man als reine theoretische Möglichkeit betrachten kann.
I would like to reiterate what we stressed when the interim report was discussed here last June, namely, that we intend to keep Parliament fully informed of any initiative which we might take or any proposal which we might submit to the Council with regard to the implementation of Article 366a of the Fourth Lomé Convention which sadly, as has been said, is not something that can be regarded as a purely theoretical possibility.
Europarl v8

Da es sich um eine sehr knappe Mehrheit handelt, könnte - und wird es sicher - sehr nützlich sein, wenn unser Parlament seine Stimme erhebt und damit dem Beispiel der Regierungschefs folgt, die in Tampere die Haltung des US-Senats bedauerten und hervorhoben, "daß damit jenen, die zur Verbreitung von Kernwaffen beitragen könnten, das falsche Signal gegeben wird".
This shows that the margin was very narrow and that it may therefore be useful - and it certainly will be useful - for our Parliament to make its voice heard after those of the Heads of government who, in Tampere, lamented the attitude of the American Senate, pointing out that it represented a timely signal to those who might be tempted to equip themselves with nuclear weapons.
Europarl v8

Es wurden einige Änderungsanträge angenommen, die das Recht jedes Menschen hervorhoben, seinem Glauben nachzugehen, die Religion zu wechseln und keiner Religion anzugehören.
A number of amendments were approved, emphasising every person’s right to seek their own faith, the right to change religion and the right not to belong to any religion.
Europarl v8

Das Engagement der Union in dieser Region hat in der Tat zugenommen, und zwar wie Sie ausführten, dank dem Sonderbeauftragten der Union und der Entsendung der Mission „Rechtsstaat“, die – wie Sie hervorhoben – eine Premiere darstellt.
The EU’s commitment in this region has certainly been stepped up, as you said, in the form of the EU’s Special Representative and the Rule of Law Mission to Georgia – a first, as you emphasised.
Europarl v8

Wie Sie selbst bereits hervorhoben, behindert eine ganze Reihe struktureller Hindernisse die Schaffung einer gerechteren Gesellschaft.
As you yourselves have already emphasised, there are a whole range of structural obstacles preventing the achievement of a more just society.
Europarl v8

Wie Sie hervorhoben, spielen sie ebenfalls eine wichtige wirtschaftliche Rolle im Bereich der Fischerei, des Verkehrs, des Tourismus, als Rohstoffquelle oder der Aktivitäten auf den sie umgebenden Küstenstreifen.
As you pointed out, they play a major economic role when it comes to fishing, transport, tourism, sources of raw materials or even activities carried out along the coastlines that border them.
Europarl v8

Wir wünschen Ihnen viel Glück in Ihrer Arbeit, denn zum einen ist die Union gerade erst um zehn neue Mitgliedstaaten erweitert worden, deren wirtschaftliche Lage uns erhebliche finanzielle Anstrengungen abverlangen wird, um den sozialen und wirtschaftlichen Zusammenhalt sicherzustellen und, wie Sie bereits in Ihrer Rede hervorhoben, das europäische Sozialmodell zu schützen.
We wish you luck, because, on the one hand, there is the enlargement we have just carried out, with ten new Member States whose economic situation mean that we are going to have to make an enormous financial effort with a view to social and economic cohesion, in order to protect the European social model, as you have stressed in your speech.
Europarl v8

Wie Sie hervorhoben, kann man auch die Ansicht vertreten, dass sich bei der Bewältigung dieser Netzpanne die Solidarität der Mitgliedstaaten gegenüber dem unter Stromausfall leidenden Deutschland gezeigt hat, dass die Lastabschaltungsverfahren eingeleitet wurden, um noch ernstere Auswirkungen eines europaweiten Stromausfalls zu vermeiden.
As you pointed out, one might also take the view that the management of this breakdown demonstrated the Member States' solidarity towards Germany, deprived as it was of electricity, and that the power cut procedures were implemented in order to prevent far more serious consequences resulting from a European black out.
Europarl v8

Des Weiteren bin ich der Meinung, dass auch die Struktur unseres Textes, wie Sie, Herr Minister, hervorhoben, neuartig ist.
Furthermore, I believe that the very structure of our text, as you yourself have stressed, Mr Moscovici, is an original one.
Europarl v8

Zudem wird mit diesem System eine den Binnenmarkt und die Wettbewerbsfähigkeit der europäischen Produkte begünstigende Vereinfachung der gegenwärtigen Zulassungsverfahren für die Flugzeuge erreicht, wie verschiedene Redner hervorhoben.
Using this system, we will also be able to simplify the current procedures for aircraft certification, which will stimulate the internal market and the competitiveness of European products, as several speakers have pointed out.
Europarl v8

Die Union befindet sich natürlich in einem ständigen politischen Dialog mit der nigerianischen Regierung, wie auch zahlreiche Abgeordnete, unter ihnen Frau Karamanou, hervorhoben.
The Union is, of course, in constant political dialogue with the Nigerian Government, as a number of Members have pointed out, for example, Mrs Karamanou.
Europarl v8