Übersetzung für "Legitimerweise" in Englisch
Denn
amerikanische
Sicherheitspolitik
ist
legitimerweise
vor
allem
darauf
bedacht,
eigene
Interessen
wahrzunehmen.
For,
quite
legitimately,
American
security
policy
is
concerned
with
safeguarding
its
own
interests.
Europarl v8
Außerdem
wird
präzisiert,
welche
Faktoren
bei
Risikomanagemententscheidungen
legitimerweise
Berücksichtigung
finden
können.
In
addition,
more
precision
is
given
on
the
consideration
of
factors
that
may
legitimately
be
taken
into
consideration
when
making
risk
management
decisions.
TildeMODEL v2018
Das
abschließende
Gebet
kann,
wie
bereits
üblich,
legitimerweise
vielfältige
Formen
annehmen.
Such
a
final
prayer
could
take
on
a
legitimate
variety
of
forms,
as
indeed
it
already
does.
ParaCrawl v7.1
Wie
können
wir
in
diesem
Haus
legitimerweise
mehr
Zielstrebigkeit
im
Hinblick
auf
den
Umweltschutz
fordern?
How
can
we,
in
this
House,
legitimately
call
for
more
ambition
with
regard
to
the
environment?
Europarl v8
Einige
Regierungen
haben
legitimerweise
damit
begonnen,
die
Körperscanner
auf
empfindlichen
Strecken
zu
testen.
Some
governments
have
legitimately
started
to
test
body
scanners
on
more
sensitive
routes.
Europarl v8
Eltern
haben
auch
heute
noch
ein
Wörtchen
mitzureden
–
ob
legitimerweise
oder
nicht,
bleibe
dahingestellt.
Today,
parents
also
still
have
a
word
to
interject
–
whether
legitimately
or
not
remains
questionable.
ParaCrawl v7.1
Er
war
so
sehr
freundlich
und
legitimerweise
daran
interessiert,
dass
wir
waren
komfortabel.
He
was
so
very
kind
and
legitimately
interested
in
making
sure
we
were
comfortable.
ParaCrawl v7.1
Über
die
Regeln
der
öffentlichen
Ordnung
hinaus,
die
legitimerweise
die
Pflichten
in
bezug
auf
die
staatsbürgerlichen
Grundrechte
oder
den
Umweltschutz
definieren,
kann
der
Markt
nicht
alles
regeln.
Beyond
public
regulations,
which
define
obligations
legitimately
in
terms
of
public
freedoms
or
preservation
of
the
environment,
the
market
cannot
take
account
of
everything.
Europarl v8
So
sind
wir
sofort
mit
einem
echten
aus
der
Vergangenheit
erwachsenden
Problem
konfrontiert,
daß
nämlich
bestimmte
Regierungen
legitimerweise
ein
unterschiedliches
Maß
angelegt
haben,
dem
ich
nicht
zustimmen
kann,
aber
sie
haben
es
nun
einmal
getan.
So
we
immediately
come
up
against
a
real
problem
historically
that
certain
governments
quite
legitimately
applied
a
different
measure,
with
which
I
disagree,
but,
nevertheless,
they
did
so.
Europarl v8
Notwendig
ist
dabei,
wie
meines
Erachtens
betont
werden
muß,
ein
Dialog,
der
über
die
bei
einem
solchen
Thema
legitimerweise
hervorgerufenen
Emotionen
hinaus
auf
der
Grundlage
absolut
verläßlicher
und
objektiver
Informationen
geführt
wird.
In
that
context
I
believe
we
must
emphasize
the
need
for
structured
dialogue
based
on
entirely
reliable
and
objective
information,
leaving
aside
the
legitimate
feelings
this
event
has
inspired.
Europarl v8
Die
Staaten,
die
der
Union
legitimerweise
die
Ausübung
der
nationalen
Souveränität
in
einigen
Bereichen
übertragen,
dürfen
nicht
die
demokratische
Kontrolle
entkräften,
die
diese
Übertragung
verursachen
kann.
In
legitimately
yielding
certain
aspects
of
their
national
sovereignty
to
the
Union,
the
Member
States
should
not
weaken
the
democratic
control
which
is
able
to
bring
about
this
transfer.
Europarl v8
Meines
Erachtens
kommt
Indien,
solange
es
einem
derartigen
Staat
gegenübersteht,
legitimerweise
das
Recht
zu,
sich
mit
den
Mitteln
auszustatten,
die
ihm
den
Widerstand
gegenüber
dieser
Bedrohung
ermöglichen.
I
believe
that
India,
faced
with
such
a
country,
has
the
legitimate
right
to
equip
itself
with
the
means
to
protect
itself.
Europarl v8
Obwohl
berechtigte
Erwartungen
nur
unter
außergewöhnlichen
Umständen
entstehen,
wenn
ein
Empfänger
legitimerweise
davon
ausgehen
konnte,
dass
die
Beihilfe
rechtmäßig
ist
[16],
liegen
solche
Umstände
in
diesem
Fall
vor,
und
es
wäre
unangemessen
und
unrechtmäßig,
wenn
die
Kommission
eine
Rückforderungsentscheidung
erlassen
würde.
Although
legitimate
expectations
arise
in
only
exceptional
circumstances
where
a
recipient
could
legitimately
have
assumed
that
the
aid
was
lawful
[16],
such
circumstances
exist
in
this
case
and
it
would
be
inappropriate
and
unlawful
for
the
Commission
to
make
an
order
for
recovery.
DGT v2019
Diese
rückwirkende
Anwendung
ist
ausnahmsweise
gerechtfertigt,
um
den
Genossenschaften
die
Erstellung
ihrer
Abschlüsse
gemäß
IAS
32
und
im
Sinne
von
IFRIC
2
zu
gestatten,
denn
die
betreffenden
Gesellschaften
hätten
legitimerweise
bereits
mit
einer
derartigen
Anwendung
zum
Zeitpunkt
der
Übernahme
von
IAS
32
rechnen
können.
The
retrospective
application
is
exceptionally
justified
as
to
enable
cooperatives
the
preparation
of
accounts
in
accordance
with
IAS
32,
as
construed
by
IFRIC
2,
and
as
the
companies
concerned
could
legitimately
expect
such
application
already
at
the
point
of
the
adoption
of
IAS
32.
DGT v2019
Im
übrigen
kann
wohl
jedes
Land,
jedes
Unternehmen
legitimerweise
davon
ausgehen,
dass
es
das
Recht
hat,
wirtschaftliche
oder
kommerzielle
Partnerschaften
mit
jedem
anderen
Land
anzustreben,
vorausgesetzt,
die
Achtung
der
natürlichen
Ressourcen
wird
gewährleistet,
vorausgesetzt,
es
wird
darauf
geachtet,
dass
diese
Ressourcen
nicht
ausgeplündert
werden
–
was
ausländische
Kräfte
lange
Zeit
getan
haben
und
was
jetzt
einheimische
Kräfte
tun –,
und
vorausgesetzt,
dass
ein
Mindestmaß
an
wirtschaftlicher
Ethik
eingehalten
wird,
eine
Bedingung,
die
unglücklicherweise
oder
glücklicherweise
in
der
offenen
Welt,
die
wir
heute
haben,
berücksichtigt
werden
muss.
Moreover,
it
is
legitimate
enough
for
any
country,
for
any
business
to
deem
that
it
has
the
right
to
seek
economic
or
commercial
partnerships
with
any
other
country,
on
condition
that
it
ensures
that
natural
resources
are
respected,
that
it
prevents
these
resources
from
being
pillaged
–
this
is
what
foreign
forces
have
done
for
a
very
long
time
and
what
internal
forces
are
still
doing
today
–
and
on
condition
that
it
respects
basic
economic
ethics,
a
factor
that,
unfortunately
or
fortunately,
must
be
taken
into
account
in
the
open
world
with
which
we
are
familiar.
Europarl v8
Ich
fordere
Sie
auf,
das
Gegenteil
zu
beweisen,
zu
beweisen,
dass
ich
die
Zusammenarbeit
verweigert
habe,
als
ich
dazu
von
Herrn
Amato
aufgefordert
wurde,
und
dass
ich
nicht
auf
Anfragen
reagiert
habe,
die
die
italienische
Regierung
legitimerweise
an
Europa
stellte,
wie
vor
einigen
Tagen
geschehen.
I
challenge
you
to
prove
otherwise,
that
I
refused
to
collaborate
when
asked
to
do
so
by
Mr
Amato
and
that
I
did
not
respond
to
requests
that
the
Italian
government
legitimately
made
to
Europe,
as
happened
a
few
days
ago.
Europarl v8
Der
offensichtlich
unzureichende
Charakter
des
Rückverfolgbarkeitsgebots
wäre
eine
Provokation
gegenüber
denjenigen,
die
sich
legitimerweise
informieren
wollen.
The
notorious
lack
of
any
requirement
for
traceability
is
a
source
of
provocation
to
all
the
people
who
wish,
quite
legitimately,
to
be
kept
informed.
Europarl v8