Übersetzung für "Nur im geringsten" in Englisch

Das würde ich, wenn du auch nur im Geringsten interessiert wärst.
If I thought you were the slightest bit interested, I would.
OpenSubtitles v2018

Wer sich nur im Geringsten mausig macht, wird hingerichtet.
Anyone who does the least thing, will be executed.
OpenSubtitles v2018

Ändere eine Sigille nur im Geringsten...
Alter a Sigil... even the slightest...
OpenSubtitles v2018

Alles nur im Geringsten Spektrale, wird gleich ein Kribbeln bemerken.
Anything remotely spectral around here's about to get the tinglies.
OpenSubtitles v2018

Seit wann interessiert dich mein Glück auch nur im Geringsten?
Since when has my personal happiness ever been of the slightest interest to you?
OpenSubtitles v2018

Ich glaube nicht, dass es ihm nur im Geringsten peinlich war.
I don't think he was at all embarrassed to do so.
OpenSubtitles v2018

Wir haben nichts hier, was dem auch nur im geringsten ähnelt.
There is nothing even remotely like that here.
OpenSubtitles v2018

Sollte ich auch nur im Geringsten stören, bin ich sofort wieder weg.
Look, uh, if i'm imposing in the least, I'll leave.
OpenSubtitles v2018

Wie könnte es einem aber hier nur im geringsten fremd und unheimlich vorkommen?
How could one feel here in the least strange and eerie?
ParaCrawl v7.1

Wenn du dich auch nur im Geringsten schwach fühlst, lege dich hin.
If you're feeling the slightest bit faint, lie down.
ParaCrawl v7.1

Und Jace konnte Alhammarrets Gedanken nicht auch nur im Geringsten lesen.
And Jace could not read Alhammarret in the slightest.
ParaCrawl v7.1

Wenn du Sie von meinen Forderungen auch nur im Geringsten abweichen, stirbt sie.
If you deviate from my instructions in any way, she dies.
OpenSubtitles v2018

Ohne auch nur im geringsten neugierig, hatte sie einmal durch Zufall eröffnete Gregor Tür.
Without being in the least curious, she had once by chance opened Gregor's door.
QED v2.0a

Doch soll kein Mensch in der Freiheit seines Willens nur im geringsten beirrt werden!
Yet no man shall thereby be hindered in the slightest way in his free will!
ParaCrawl v7.1

Niemand denkt nur im geringsten daran, wer die Künstlerinnen und Künstler dieser Skulpturen eigentlich sind.
Nobody takes even into consideration who the artists of these sculptures are.
ParaCrawl v7.1

Wenn unsere Aufmerksamkeit auch nur im Geringsten abschweift, haben wir die Vergegenwärtigung verloren.
If our attention wanders off even the slightest, we have lost our mindfulness.
ParaCrawl v7.1

Solcher Gnade kann der Lamech ja ewig nimmer würdig werden auch nur im geringsten Teile!
"Not in eternity can Lamech ever become in the least worthy of such grace!
ParaCrawl v7.1

Bei Manövern macht dem Stream in dieser Gruppe kein Segel auch nur im Geringsten etwas vor.
During manoeuvres, no sail in this group can outdo the stream in the slightest.
ParaCrawl v7.1

Lass ja nicht zu, dass ich mich auch nur im geringsten von dir losmache.
Don't let me become unnailed from you in the least.
ParaCrawl v7.1

Wie ist es möglich, Entscheidungen zu treffen, ohne auch nur im geringsten die Folgen der GATT-Abkommen für die Landwirtschaft einzubeziehen oder den Versuch zu machen, die vorhersehbaren Entwicklungen und Konsequenzen der nächsten Verhandlungsrunde abzuschätzen?
How is it possible to take decisions without the minimal attempt to look at the consequences of the GATT agreements on agriculture or even trying to assessment the foreseeable developments and consequences of the next round of negotiations?
Europarl v8

Es erscheint dringend geboten, dass das Europäische Parlament sich unverzüglich dieser Angelegenheit annimmt, wenn es diesbezüglich auch nur im Geringsten glaubwürdig sein will.
It is important that this matter be addressed by the European Parliament forthwith if the European Parliament is to have any credibility at all in these matters.
Europarl v8

Frau Präsidentin, wer sich nur im geringsten um die Menschenrechte kümmert, kann nichts anderes als Entsetzen empfinden angesichts der unmenschlichen Morde und entsetzlichen Greueltaten, die im Laufe der letzten fünf Jahre in Algerien begangen wurden.
Madam President, no one with the slightest concern about human rights can possibly be other than horrified by the savage murders and devastating atrocities perpetrated in Algeria over the course of the last five years.
Europarl v8