Übersetzung für "Trotzdem" in Englisch

Trotzdem sind diese Menschen weiterhin diesem furchtbaren Schicksal ausgesetzt.
Nonetheless, the tragedy affecting these people still continues.
Europarl v8

Trotzdem frieren viele Menschen in ihrem eigenen Zuhause.
Nevertheless, many people are freezing in their own homes.
Europarl v8

Ihrer Meinung nach könnten trotzdem noch Konflikte entstehen.
You say that, in this case, conflict could still arise.
Europarl v8

Trotzdem ist die Gewalt gegen Frauen nicht rückläufig.
Yet violence against women is not in decline.
Europarl v8

Trotzdem müssen wir im Parlament ernst machen.
However we, in this House, have to be serious.
Europarl v8

Trotzdem habe ich Vertrauen in die Kapazitäten Europas.
However, I am confident in the capacities of Europe.
Europarl v8

Trotzdem ist der Euro die stabilste Währung der Welt geworden.
Nevertheless, the euro has become the most stable currency in the world.
Europarl v8

Trotzdem ist dies kein Problem, meine Damen und Herren.
Yet this is no problem, ladies and gentlemen.
Europarl v8

Trotzdem ist es ein Schritt in die richtige Richtung.
Nonetheless, it is a step in the right direction.
Europarl v8

Trotzdem existieren noch immer in vielen Bereichen verschiedene Messsysteme nebeneinander.
However, a wide variety of measurements and measuring systems prevail in many fields.
Europarl v8

Trotzdem kann man mit mir über gemeinsame Vorschriften reden.
Nevertheless, I am happy to discuss the subject of common regulations.
Europarl v8

Trotzdem sind wir bereits dabei, den Vertrag zum zweiten Mal zu ändern.
Nevertheless, we are already in the process of making a second amendment to the Treaty.
Europarl v8

Trotzdem ist dies ein wichtiger Schritt in Richtung eines besseren Verbraucherschutzes und Handels.
Nevertheless, this is an important step towards better consumer protection and trade.
Europarl v8

Trotzdem hatten wir nun eine weitere Tragödie weit weg in Japan.
Nevertheless, we have now had another tragedy, far away in Japan.
Europarl v8

Trotzdem hat es keinen Fortschritt auf der rumänischen Seite gegeben.
In spite of this, there has been no progress on the Romanian side.
Europarl v8

Ich finde es trotzdem gut, dass Sie da sind.
Nonetheless, it is good that you are here.
Europarl v8

Trotzdem haben wir aus einer Reihe von Gründen gegen den Vorschlag gestimmt.
Yet we voted against the proposal and did so for the following reasons.
Europarl v8

Trotzdem würde keiner auf die Idee kommen, Branntwein als Lebensmittel zu betrachten.
Nevertheless, it would never occur to us to classify aquavit as a foodstuff.
Europarl v8

Trotzdem habe ich aber im Interesse der Betroffenen gestern für die Dringlichkeit gestimmt.
Nevertheless, in the interest of those concerned, I voted for urgency yesterday.
Europarl v8

Trotzdem müssen wir ein Gesamtkonzept entwickeln, das allen Bedenken Rechnung trägt.
Nevertheless, we must develop an overall strategy that takes account of everyone's reservations.
Europarl v8

Aber trotzdem, Georgien hat auch viele Elemente in Richtung Selbstständigkeit gezeigt.
Nevertheless, Georgia has done much to assert its independence.
Europarl v8

Trotzdem brauchen wir auch auf der Ebene der Kommission mehr Personal für Kontrollmaßnahmen.
Nevertheless, I think we also need more people in the Commission to monitor things.
Europarl v8