Übersetzung für "Umgekehrt" in Englisch

Letztendlich geht sozialer Fortschritt Hand in Hand mit wirtschaftlicher Effizienz und nicht umgekehrt.
Ultimately, it is social progress that goes hand in hand with economic efficiency, not the other way round.
Europarl v8

Parteien sind nur Instrumente der Demokratie, nicht umgekehrt.
Parties are simply the instruments of democracy and not the other way around.
Europarl v8

Antimikrobielle Resistenz kann von Menschen auf Tiere übertragen werden, und umgekehrt.
Antimicrobial resistance can be transmitted from humans to animals and vice versa.
Europarl v8

Umgekehrt erhält Europa Zugang zur Forschung und den Forschungsprogrammen Israels.
In return, Europe will have access to Israel's research and research programme.
Europarl v8

Ich finde, es sollte gerade umgekehrt sein.
In my view, it ought to be the other way around.
Europarl v8

Ohne GASP gibt es keine politische Union und umgekehrt.
Without CFSP there is no political union and vice-versa.
Europarl v8

Wenn man umgekehrt jedoch etwas verbieten will, braucht man dafür eine Legitimation.
However, if, on the other hand, we do want to ban something, there has to be a legitimate reason for doing so.
Europarl v8

Technologische Entwicklungen wirken sich auf die Gesetzgebung aus und umgekehrt.
Technological developments influence the regulatory framework and vice versa.
Europarl v8

Ich glaube, das ist umgekehrt.
I think that is the wrong way round.
Europarl v8

Wenn aber freier Verkehr besteht, gibt es keinen Schutz und umgekehrt.
However, where there is freedom of movement, there cannot be protection, and vice versa.
Europarl v8

Derzeit ist es leider im wesentlichen umgekehrt.
Unfortunately, at present the reverse is true.
Europarl v8

Umgekehrt werden kaum Fortschritte im Bereich der Rückführungen erzielt.
In the other direction, very little progress is being made with regard to repatriation.
Europarl v8

Aber umgekehrt sollten wir keinen notwendigen Arbeitsplatz verlieren.
On the other hand, we must make sure that we do not lose any essential jobs.
Europarl v8

Ich glaube, umgekehrt wäre es richtiger.
I think the reverse would be more appropriate.
Europarl v8

In Israel ist es eher umgekehrt.
In Israel it is the other way round.
Europarl v8

Was Sie hier betreiben, ist aber genau umgekehrt.
But the course which you are adopting is now just the reverse.
Europarl v8

Wenn die Abstimmung nicht umgekehrt wird, bleibt die Liste die gleiche.
If the vote is not reversed, the list stays the same.
Europarl v8

Wenn es umgekehrt wäre, hätten wir möglicherweise Grund zur Sorge.
If it was the other way round, we might have cause for concern.
Europarl v8

Spezifische Kulturen werden von spezifischen Völkern gemacht und nicht umgekehrt.
Distinctive cultures are made by distinctive peoples and not the other way round.
Europarl v8

Ich befürworte deshalb uneingeschränkt die Genehmigung vor Auslieferung und nicht umgekehrt.
I am therefore totally in favour of authorisation before export and not vice versa.
Europarl v8

Hier werden zugunsten einer patriarchischen Gesellschaft Täter- und Opferrolle umgekehrt.
The roles of victim and perpetrator are reversed for the benefit of a patriarchal society.
Europarl v8

Dazu muß die Kommission dann Stellung nehmen, und nicht umgekehrt.
Then the Commission can adopt a position, and not the other way round.
Europarl v8

Die Gesellschaft muß der Wissenschaft ethische Grenzen setzen und nicht umgekehrt.
Society must set ethical limits for science and not the reverse.
Europarl v8

Ansatz und Denkweise müssen vielmehr umgekehrt werden.
We must turn the approach around and the reasoning behind it.
Europarl v8

Ablehnung in Liechtenstein bedeutet damit auch Ablehnung in der EU und umgekehrt.
If an asylum application is rejected in Liechtenstein, it will also be rejected in the EU and vice versa.
Europarl v8

Heute, im Jahr 1996, ist die Situation oft umgekehrt.
Today, in 1996, the situation is often reversed.
Europarl v8