Übersetzung für "Weitgehend" in Englisch

Unsere Aufrufe treffen jedoch bei den iranischen Behörden weitgehend auf taube Ohren.
However the Iranian authorities' ears are largely deaf to our calls.
Europarl v8

Hier sind Sie, Frau Kommissarin, dem Parlament doch weitgehend entgegengekommen.
Commissioner, you have indeed largely accommodated Parliament.
Europarl v8

Wie die Strukturkrise ist auch der dramatische Klimawandel weitgehend von uns selbst verursacht.
Like the structural crisis, the dramatic effects of climate change are largely man-made.
Europarl v8

Ihre Bedürfnisse sind weitgehend unbekannt und ihre Stimmen werden nicht gehört.
Their needs are largely unknown and ignored and their voices are not heard.
Europarl v8

Der von Herrn Jáuregui Atondo präsentierte Berichtsentwurf entspricht weitgehend dem Standpunkt der Kommission.
The draft report presented by Mr Jáuregui Atondo is, to a very large extent, in line with the position of the Commission.
Europarl v8

Die Stellungnahme des IMCO wurde in Frau Oomen-Ruijtens Bericht weitgehend wiedergegeben.
The IMCO opinion has largely been reproduced in Mrs Oomen-Ruijten's report.
Europarl v8

Es fehlen weitgehend die Aspekte der sozialen Bedingungen.
To a large extent there has been a failure to cover certain aspects of social conditions.
Europarl v8

Der EU-Haushaltsplan deckt weitgehend Investitionen in die Zukunft von Europa ab.
The EU budget largely covers investment in the future of Europe.
Europarl v8

Diese Initiative entspricht weitgehend der Haltung des Europäischen Parlaments.
This initiative is to a large extent similar to Parliament's standpoint.
Europarl v8

Politiker können weitgehend in Pragmatiker und Idealisten unterteilt werden.
Politicians can be broadly divided into pragmatists and idealists.
Europarl v8

Die gegenwärtigen Forschungsarbeiten stützen sich weitgehend auf Kriterien für einzelne Arten.
Current work is largely based on single species criteria.
Europarl v8

Deren Erfolg hängt weitgehend davon ab, ob Frauen auch optimal gefördert werden.
The success of these hung to a large extent on whether or not women were receiving optimal encouragement.
Europarl v8

Hierbei hat die Kommission die Hinweise des Europäischen Parlaments weitgehend berücksichtigt.
In this respect, the Commission has very largely taken on board the comments made by the European Parliament.
Europarl v8

Darüber sind sich alle Mitgliedstaaten weitgehend einig.
Most of that is broadly agreed across all the Member States.
Europarl v8

Die politische Philosophie der Kommissionsvorschläge wurde weitgehend bestätigt.
The political philosophy of the Commission's proposals was broadly confirmed.
Europarl v8

Auch in diesem Punkt hat die Kommission unseren Erwartungen weitgehend entsprochen.
On this point, too, the Commission moved largely in the direction of our expectations.
Europarl v8

Beim Internet überwiegen weitgehend die Vorteile.
The advantages of the Internet largely outweigh its disadvantages.
Europarl v8

Die Sozialdemokraten des Europäischen Parlaments begrüßen den Bericht weitgehend.
The European Parliamentary Labour Party broadly welcomes the report.
Europarl v8

Dies, Herr Präsident, ist weitgehend gelungen.
To a large extent, Mr President, they have been.
Europarl v8

Bezüglich der Strukturhilfen stimmen wir mit der Kommission weitgehend überein.
With regard to structural aid, we are largely in agreement with the Commission.
Europarl v8

Mit der Einführung des Euro ist die wirtschaftliche und monetäre Integration weitgehend abgeschlossen.
Economic and monetary integration is largely completed with the introduction of the euro.
Europarl v8

Zu all diesen Punkten teile ich sehr weitgehend die Auffassung unserer Berichterstatterin.
I broadly agree with the rapporteur on all these points.
Europarl v8

Herr Präsident, wir stimmen den Ausführungen des Berichterstatters weitgehend zu.
Mr President, we broadly agree with what the rapporteur has just said.
Europarl v8