Übersetzung für "Bundle of nerves" in Deutsch
You're
a
bundle
of
nerves.
Du
bist
heute
wie
ein
Nervenbündel!
OpenSubtitles v2018
Sam,
you're
just
a
bundle
of
nerves.
Sam,
du
bist
ein
Nervenbündel.
OpenSubtitles v2018
She
was
a
bundle
of
nerves
last
night.
Gestern
Abend
war
sie
ein
Nervenbündel.
Tatoeba v2021-03-10
I
had
an
idea
I'd
find
you
a
bundle
of
nerves.
That's
why
I
came
by.
Ich
dachte
mir
schon,
dass
Sie
ein
Nervenbündel
sind,
darum
kam
ich
her.
OpenSubtitles v2018
I
would've
called
but
I've
been
a
bundle
of
raw
nerves
ever
since
the
argument.
Ich
hätte
angerufen,
aber
ich
war
das
reinste
Nervenbündel,
seitdem
wir
gestritten
haben.
OpenSubtitles v2018
Tom
is
a
bundle
of
nerves.
Tom
ist
ein
Nervenbündel.
Tatoeba v2021-03-10
I'm
a
bundle
of
nerves.
Ich
bin
ein
Nervenbündel.
OpenSubtitles v2018
He
seemed
so
solid
when
I
met
him,
even
taciturn,
but
now
he's
a
bundle
of
nerves.
Er
schien
so
gefestigt,
ja,
schweigsam,
als
ich
ihn
traf,
und
jetzt
ist
er
ein
Nervenbündel.
OpenSubtitles v2018
It's
no
wonder
I'm
becoming
a
bundle
of
nerves,
living
in
this
lunatic
asylum.
Es
ist
kein
Wunder,
dass
meine
Nerven
blank
liegen,
wenn
ich
in
so
einem
Irrenhaus
leben
muss.
OpenSubtitles v2018
He's
a
bundle
of
nerves.
Er
ist
ein
Nervenbündel.
OpenSubtitles v2018
The
core
of
our
internal
clock
is
a
tightly
packed
bundle
of
nerves
found
deep
in
our
brain
where
genes
turn
themselves
on
and
off
every
24.4
hours
and
in
this
way
control
the
release
of
sleep
hormones
(melatonin
and
somatotropin)
in
the
brain.
Das
Herzstück
der
Tag-Nacht-Uhr
ist
ein
dicht
gepacktes
Nervenbündel
tief
in
unserem
Gehirn,
in
dem
sich
Gene
im
24,4-Stundentakt
gegenseitig
an-
und
abschalten
und
so
den
Ausstoss
von
Schlafhormonen
(Melatonin,
Somatropin)
aus
dem
Gehirn
steuern.
ParaCrawl v7.1
Of
course,
the
education
plays
a
role
(you
can
make
a
hyperactive
bundle
of
nerves
from
a
dog
with
good
features),
but
without
an
appropriate
assessment
you
will
always
have
a
hard
time
with
the
dog.
Natürlich
spielt
auch
die
Erziehung
eine
Rolle
(man
kann
auch
aus
einem
Hund
mit
guten
Eigenschaften
ein
hyperaktives
Nervenbündel
machen),
aber
ohne
eine
entsprechende
Veranlagung
wird
man
es
mit
dem
Hund
immer
schwer
haben.
ParaCrawl v7.1
My
goodness,
whoever
can
be
interested
to
bestow
euthanasia
to
a
bundle
of
nerves
full
of
hatred,
vindictiveness
and
terror?
Wer
kann
da
ein
Interesse
an
einem
Mord
haben,
d.h.
diesem
Nervenbündel
an
Hass,
Rachsucht
und
Terror
noch
Euthanasie
zu
gewähren?
ParaCrawl v7.1
To
arrive
field
signals
through
the
spinal
cord
is
a
thick
bundle
of
nerves
and
serves
as
a
way
to
and
from
the
brain.
Um
Bildsignale
durch
das
Rückenmark
zu
gelangen,
ist
ein
dickes
Bündel
von
Nerven
und
dient
als
Weg
zum
und
aus
dem
Gehirn.
ParaCrawl v7.1
The
brain
has
both
a
right
and
left
hemisphere
connected
by
a
bundle
of
nerves
called
the
corpus
collosum.
Das
Gehirn
hat
sowohl
eine
rechte
als
auch
eine
linke
Hemisphäre,
die
durch
ein
Bündel
von
Nerven
verbunden
ist,
genannt
das
Corpus-Collosum.
ParaCrawl v7.1
And
it's
you
who
should
go
back
to
sleep,
little
Ms.
bundle
of
nerves!"
Gotenks
replied
with
a
mocking
smile
on
his
lips.
Und
du
solltest
sich
wieder
hinlegen,
kleine
Miss
Nervenbündel!“,
gab
Gotenks
mit
seinem
typischen
frechen
Grinsen
auf
seinen
Lippen.
ParaCrawl v7.1
Keith
is
a
restless,
neurotic
bundle
of
nerves
who
is
always
on
the
go.
His
speech
is
muddled
and
never
gets
to
the
point,
he
is
driven
by
insecurity
and
fear
and
is
hopelessly
lost.
Keith
ist
ein
rastloses,
neurotisches
Nervenbündel,
stetig
in
Bewegung,
sprachlich
verworren
und
nicht
zum
Punkt
kommend,
von
Unsicherheit
und
Angst
getrieben
und
hoffnungslos
verloren.
ParaCrawl v7.1