Translation of "Bundle of nerves" in German

You're a bundle of nerves.
Du bist heute wie ein Nervenbündel!
OpenSubtitles v2018

Sam, you're just a bundle of nerves.
Sam, du bist ein Nervenbündel.
OpenSubtitles v2018

She was a bundle of nerves last night.
Gestern Abend war sie ein Nervenbündel.
Tatoeba v2021-03-10

I had an idea I'd find you a bundle of nerves. That's why I came by.
Ich dachte mir schon, dass Sie ein Nervenbündel sind, darum kam ich her.
OpenSubtitles v2018

I would've called but I've been a bundle of raw nerves ever since the argument.
Ich hätte angerufen, aber ich war das reinste Nervenbündel, seitdem wir gestritten haben.
OpenSubtitles v2018

Tom is a bundle of nerves.
Tom ist ein Nervenbündel.
Tatoeba v2021-03-10

I'm a bundle of nerves.
Ich bin ein Nervenbündel.
OpenSubtitles v2018

He seemed so solid when I met him, even taciturn, but now he's a bundle of nerves.
Er schien so gefestigt, ja, schweigsam, als ich ihn traf, und jetzt ist er ein Nervenbündel.
OpenSubtitles v2018

It's no wonder I'm becoming a bundle of nerves, living in this lunatic asylum.
Es ist kein Wunder, dass meine Nerven blank liegen, wenn ich in so einem Irrenhaus leben muss.
OpenSubtitles v2018

He's a bundle of nerves.
Er ist ein Nervenbündel.
OpenSubtitles v2018

The core of our internal clock is a tightly packed bundle of nerves found deep in our brain where genes turn themselves on and off every 24.4 hours and in this way control the release of sleep hormones (melatonin and somatotropin) in the brain.
Das Herzstück der Tag-Nacht-Uhr ist ein dicht gepacktes Nervenbündel tief in unserem Gehirn, in dem sich Gene im 24,4-Stundentakt gegenseitig an- und abschalten und so den Ausstoss von Schlafhormonen (Melatonin, Somatropin) aus dem Gehirn steuern.
ParaCrawl v7.1

Of course, the education plays a role (you can make a hyperactive bundle of nerves from a dog with good features), but without an appropriate assessment you will always have a hard time with the dog.
Natürlich spielt auch die Erziehung eine Rolle (man kann auch aus einem Hund mit guten Eigenschaften ein hyperaktives Nervenbündel machen), aber ohne eine entsprechende Veranlagung wird man es mit dem Hund immer schwer haben.
ParaCrawl v7.1

My goodness, whoever can be interested to bestow euthanasia to a bundle of nerves full of hatred, vindictiveness and terror?
Wer kann da ein Interesse an einem Mord haben, d.h. diesem Nervenbündel an Hass, Rachsucht und Terror noch Euthanasie zu gewähren?
ParaCrawl v7.1

To arrive field signals through the spinal cord is a thick bundle of nerves and serves as a way to and from the brain.
Um Bildsignale durch das Rückenmark zu gelangen, ist ein dickes Bündel von Nerven und dient als Weg zum und aus dem Gehirn.
ParaCrawl v7.1

The brain has both a right and left hemisphere connected by a bundle of nerves called the corpus collosum.
Das Gehirn hat sowohl eine rechte als auch eine linke Hemisphäre, die durch ein Bündel von Nerven verbunden ist, genannt das Corpus-Collosum.
ParaCrawl v7.1

And it's you who should go back to sleep, little Ms. bundle of nerves!" Gotenks replied with a mocking smile on his lips.
Und du solltest sich wieder hinlegen, kleine Miss Nervenbündel!“, gab Gotenks mit seinem typischen frechen Grinsen auf seinen Lippen.
ParaCrawl v7.1

Keith is a restless, neurotic bundle of nerves who is always on the go. His speech is muddled and never gets to the point, he is driven by insecurity and fear and is hopelessly lost.
Keith ist ein rastloses, neurotisches Nervenbündel, stetig in Bewegung, sprachlich verworren und nicht zum Punkt kommend, von Unsicherheit und Angst getrieben und hoffnungslos verloren.
ParaCrawl v7.1