Übersetzung für "Criminal jurisdiction" in Deutsch
This
Protocol
does
not
exclude
any
criminal
jurisdiction
exercised
in
accordance
with
internal
law.
Dieses
Protokoll
schließt
eine
nach
innerstaatlichem
Recht
ausgeübte
Strafgerichtsbarkeit
nicht
aus.
MultiUN v1
The
baron
maintained
the
civil
and
criminal
jurisdiction
over
the
entire
population.
Der
Herrscher
der
Baronie
besaß
die
Zivil-
und
Strafgerichtsbarkeit
über
die
gesamte
Ortsbevölkerung.
WikiMatrix v1
The
proposals
also
address
criminal
procedure
(jurisdiction,
prosecution
and
victims).
Sie
behandeln
ferner
das
Thema
der
Strafverfahren
(Gerichtsbarkeit,
Strafverfolgung
und
Opfer).
TildeMODEL v2018
The
Hungarian
justice
system
is
divides
into
three
area
of
jurisdiction
(criminal,
civil,
and
administrative
law).
Das
Ungarischen
Justizsystem
ist
teilt
sich
in
drei
Gerichtsstand
(Straf-,
Zivil-
und
Verwaltungsrecht).
ParaCrawl v7.1
This
framework
decision
will
contribute
to
the
prevention
and
resolution
of
conflicts
of
jurisdiction,
ensure
that
proceedings
are
started
before
the
most
appropriate
jurisdiction,
and
make
the
choice
of
criminal
jurisdiction
more
transparent
and
objective
in
situations
in
which
the
events
are
covered
by
the
jurisdiction
of
more
than
one
Member
State.
Dieser
Rahmenbeschluss
wird
zur
Vermeidung
und
Lösung
von
Kompetenzkonflikten
beitragen,
wird
sicherstellen,
dass
Verfahren
vor
der
geeignetsten
Rechtsprechung
begonnen
werden
und
wird
die
Wahl
der
Strafgerichtsbarkeit
transparenter
und
objektiver
machen
in
Situationen,
bei
denen
die
Ereignisse
unter
die
Rechtsprechung
mehrerer
Mitgliedstaaten
fallen.
Europarl v8
The
reality
of
what
has
happened
in
Cambodia,
Argentina
and
Chile
for
example,
and
what
is
happening
in
Kosovo
at
the
moment,
clearly
demonstrates
for
us
the
need
to
establish
a
permanent
and
effective
criminal
jurisdiction
which
will
overcome
the
errors
made
in
the
past.
Das,
was
in
der
Vergangenheit
in
Kambodscha,
Argentinien
und
Chile
vorgefallen
ist
und
sich
heute
im
Kosovo
ereignet,
macht
uns
deutlich,
daß
wir
eine
wirksame
und
ständige
Strafgerichtsbarkeit
brauchen,
die
die
Fehler
der
Vergangenheit
behebt.
Europarl v8
The
competent
authorities
of
a
Sending
State
shall
have
the
right
to
exercise
on
the
territory
of
the
Host
State
all
the
criminal
jurisdiction
and
disciplinary
powers
conferred
on
them
by
the
law
of
the
Sending
State
with
regard
to
all
EUNAVFOR
personnel
subject
to
the
relevant
law
of
the
Sending
State.
Die
zuständigen
Behörden
des
Entsendestaats
haben
das
Recht,
im
Hoheitsgebiet
des
Aufnahmestaats
die
gesamte
Straf-
und
Disziplinargerichtsbarkeit
auszuüben,
die
ihnen
durch
das
Recht
des
Entsendestaats
über
alle
dem
einschlägigen
Recht
dieses
Staates
unterworfenen
Mitglieder
des
EUNAVFOR-Personals
übertragen
ist.
DGT v2019
Privileges
granted
to
EUAM
personnel
and
immunity
from
the
criminal
jurisdiction
of
Ukraine
do
not
exempt
them
from
the
jurisdiction
of
the
Sending
State
or
the
EU
institutions.
Die
dem
Personal
der
EUAM
Ukraine
gewährten
Vorrechte
und
seine
Immunität
von
der
Strafgerichtsbarkeit
der
Ukraine
befreien
dieses
nicht
von
der
Gerichtsbarkeit
des
Entsendestaats
oder
der
EU-Organe.
DGT v2019
The
competent
authorities
of
a
Sending
State,
in
consultation
with
the
competent
authorities
of
Ukraine,
shall
have
the
right
to
exercise
criminal
jurisdiction
and
disciplinary
powers
conferred
on
them
by
the
law
of
the
Sending
State
with
regard
to
EUAM
Ukraine
personnel
on
the
territory
of
the
Host
State.
In
Abstimmung
mit
den
zuständigen
ukrainischen
Behörden
haben
die
zuständigen
Behörden
eines
Entsendestaats
das
Recht,
die
Straf-
und
Disziplinargerichtsbarkeit
auszuüben,
die
ihnen
durch
das
Recht
des
Entsendestaats
über
das
Personal
der
EUAM
Ukraine
im
Hoheitsgebiet
des
Aufnahmestaats
übertragen
ist.
DGT v2019
Members
of
the
team
shall
enjoy
immunity
from
the
criminal
jurisdiction
of
the
Republic
of
Albania
in
respect
of
the
acts
performed
in
the
exercise
of
their
official
functions
in
the
course
of
the
actions
carried
out
in
accordance
with
the
operational
plan.
Die
Teammitglieder
genießen
uneingeschränkten
Schutz
vor
strafrechtlicher
Verfolgung
durch
die
Gerichte
der
Republik
Albanien
für
in
Ausübung
ihres
Amtes
ausgeübte
Handlungen
im
Laufe
der
im
Einklang
mit
dem
Einsatzplan
durchgeführten
Aktionen.
DGT v2019
EUCAP
personnel
shall
enjoy
immunity
from
the
criminal
jurisdiction
of
Niger,
unless
this
is
expressly
waived
by
the
competent
authority.
Das
EUCAP-Personal
genießt
Immunität
von
der
Strafgerichtsbarkeit
der
Republik
Niger,
sofern
die
zuständige
Behörde
nicht
ausdrücklich
darauf
verzichtet.
DGT v2019
So
unless
we
are
prepared
to
ensure
that
the
Community
has
criminal
law
jurisdiction
to
act
in
certain
areas
where
it
already
has
responsibilities,
then
we
are
always
going
to
be
impotent
to
deal
with
the
criminals.
Wenn
wir
uns
also
nicht
bereit
finden,
der
Gemeinschaft
in
einzelnen
Bereichen
dort,
wo
sie
Zuständigkeiten
besitzt,
auch
strafrechtliche
Kompetenz
zu
geben,
dann
werden
wir
auf
Dauer
hinter
dem
Verbrechen
herjagen.
Europarl v8
Privileges
granted
to
members
of
the
team
and
immunity
from
the
criminal
jurisdiction
of
the
Republic
of
Albania
do
not
exempt
them
from
the
jurisdiction
of
the
home
Member
State.
Die
Vorrechte,
die
den
Teammitgliedern
gewährt
wurden,
und
die
Immunität
vor
der
Strafgerichtsbarkeit
der
Republik
Albanien
befreien
diese
nicht
von
der
Gerichtsbarkeit
des
Herkunftsmitgliedstaats.
DGT v2019
This
is
yet
another
infringement
of
national
sovereignty
and
the
so-called
'rule
of
law'
of
the
bourgeoisie,
in
that
a
supranational
body
is
being
instructed
to
exercise
criminal
jurisdiction
and
to
decide
on
the
type
and
level
of
sanctions.
Dies
stellt
einmal
mehr
eine
Verletzung
der
nationalen
Souveränität
und
des
so
genannten
'Rechtsstaats'
der
bürgerlichen
Klasse
dar,
wenn
ein
supranationales
Organ
mit
der
Strafgerichtsbarkeit
beauftragt
wird
und
über
Art
und
Höhe
der
Strafen
entscheidet.
Europarl v8
It
restricts
national
sovereignty,
in
that
it
questions
the
right
of
each
Member
State
to
exercise
criminal
jurisdiction
over
its
citizens,
while
at
the
same
time
touching
on
basic,
constitutionally
safeguarded
personal
rights
and
guarantees.
Er
schränkt
die
nationale
Souveränität
ein,
da
er
das
Recht
eines
jeden
Mitgliedstaates,
Strafgerichtsbarkeit
über
seine
Bürger
auszuüben,
in
Frage
stellt,
während
er
gleichzeitig
elementare,
durch
die
Verfassung
gewährleistete
Persönlichkeitsrechte
und
Garantien
berührt.
Europarl v8
We
should
help
them
in
the
field
of
criminal
jurisdiction,
with
their
problems
of
corruption
and
also
of
trafficking
in
human
beings,
which
is
also
a
major
problem
throughout
the
region.
Wir
sollten
ihnen
helfen
im
Bereich
der
Gerichtsbarkeit,
bei
den
Problemen
der
Korruption,
des
Menschenhandels,
was
in
der
ganzen
Region
ein
großes
Problem
ist.
Europarl v8
Madam
President,
I
am
amazed
that
an
honourable
Member
should
describe
euthanasia
as
a
matter
for
national
criminal
jurisdiction
covered
by
subsidiarity.
Frau
Präsidentin,
ich
bin
sehr
erstaunt,
dass
ein
Kollege
hier
die
Frage
der
Euthanasie
als
eine
Frage
der
Subsidiarität
nationaler
Strafgerichtsbarkeit
bezeichnet.
Europarl v8
We
will
also
work
with
states
that
have
ratified
the
Statute
to
ensure
the
timely
adoption
of
national
implementing
legislation
necessary
to
cooperate
with
the
Court
and
to
exercise
national
criminal
jurisdiction
over
crimes
covered
by
the
Statute.
Wir
werden
auch
mit
den
Staaten
zusammenarbeiten,
die
das
Statut
bereits
ratifiziert
haben,
um
die
zügige
Verabschiedung
der
innerstaatlichen
Durchführungsvorschriften
sicherzustellen,
die
für
eine
Zusammenarbeit
mit
dem
Strafgerichtshof
und
die
strafrechtliche
Verfolgung
von
Verbrechen
gemäß
dem
Statut
in
diesen
Staaten
notwendig
sind.
Europarl v8
Each
State
Party
shall
likewise
take
such
measures
as
may
be
necessary
to
establish
its
competence
to
exercise
jurisdiction
over
the
offence
of
enforced
disappearance
when
the
alleged
offender
is
present
in
any
territory
under
its
jurisdiction,
unless
it
extradites
or
surrenders
him
or
her
to
another
State
in
accordance
with
its
international
obligations
or
surrenders
him
or
her
to
an
international
criminal
tribunal
whose
jurisdiction
it
has
recognized.
Ebenso
trifft
jeder
Vertragsstaat
die
erforderlichen
Maßnahmen,
um
seine
Zuständigkeit
zur
Ausübung
der
Gerichtsbarkeit
über
die
Straftat
des
Verschwindenlassens
dann
zu
begründen,
wenn
der
Verdächtige
sich
in
einem
der
Hoheitsgewalt
des
betreffenden
Staates
unterstehenden
Gebiet
befindet
und
dieser
ihn
nicht
im
Einklang
mit
seinen
internationalen
Verpflichtungen
an
einen
anderen
Staat
ausliefert
oder
übergibt
oder
an
ein
internationales
Strafgericht
überstellt,
dessen
Gerichtsbarkeit
er
anerkannt
hat.
MultiUN v1
This
Convention
does
not
exclude
any
additional
criminal
jurisdiction
exercised
in
accordance
with
national
law.
Dieses
Übereinkommen
schließt
eine
weiter
gehende
Strafgerichtsbarkeit,
die
nach
innerstaatlichem
Recht
ausgeübt
wird,
nicht
aus.
MultiUN v1
The
State
Party
in
the
territory
under
whose
jurisdiction
a
person
alleged
to
have
committed
an
offence
of
enforced
disappearance
is
found
shall,
if
it
does
not
extradite
that
person
or
surrender
him
or
her
to
another
State
in
accordance
with
its
international
obligations
or
surrender
him
or
her
to
an
international
criminal
tribunal
whose
jurisdiction
it
has
recognized,
submit
the
case
to
its
competent
authorities
for
the
purpose
of
prosecution.
Der
Vertragsstaat,
der
die
Hoheitsgewalt
über
das
Gebiet
ausübt,
in
dem
der
einer
Straftat
des
Verschwindenlassens
Verdächtige
aufgefunden
wird,
unterbreitet
den
Fall,
wenn
er
den
Betreffenden
nicht
im
Einklang
mit
seinen
internationalen
Verpflichtungen
an
einen
anderen
Staat
ausliefert
oder
übergibt
oder
an
ein
internationales
Strafgericht
überstellt,
dessen
Gerichtsbarkeit
er
anerkannt
hat,
seinen
zuständigen
Behörden
zum
Zweck
der
Strafverfolgung.
MultiUN v1
This
Convention
does
not
exclude
the
exercise
of
any
criminal
jurisdiction
established
by
a
State
Party
in
accordance
with
its
national
law.
Dieses
Übereinkommen
schließt
die
Ausübung
einer
Strafgerichtsbarkeit,
die
von
einem
Vertragsstaat
nach
innerstaatlichem
Recht
begründet
ist,e
Ausübung
einer
Strafgerichtsbarkeit
nicht
aus.
MultiUN v1